他,約定今天半夜,我在花園裡一棵松樹下面等他。我當然決不想去;不過,如果你想要看
看你的侍從究竟對你忠實到什麼地步,那就不妨穿上我的外衣,蒙上一塊麵紗,到那裡去看
看他有沒有來,我包管他一定在那裡等候著呢。”
艾甘諾聽了這話,立即回答道:“有這樣的事,我當然非去不可!”說著,他就起身在
黑暗裡摸索著,穿上妻子的外衣,戴上面紗,急忙趕到花園裡的大松樹底下等著安尼契諾來
到。
那妻子見他一走出臥房,立即起身鎖上房門。那安尼契諾早已嚇得命都沒有了,幾次竭
力要想掙脫,心裡連聲咒罵她和她那假情假意,又咒罵自己不該這樣輕易相信她的花言巧語
——這會兒看明白了她這樣做原來是另有用意,這時世上還有什麼人比他更快樂的?夫人一
上了床,就催促他寬衣解帶,和她一塊躺下,兩人盡情地玩了一時,最後,她覺得不能讓他
留戀了,就吩咐他起來穿好衣服,對他說:
“我的心肝,你拿一根結實的棍子,去到花園裡,只裝作你今天日裡調戲我,只是為了
試我的心,你只管把艾甘諾當做我,罵他一個狗血噴頭,然後用棍子在他背上狠狠地打一
頓,讓我們開心開心,那才叫妙呢。”
安厄契諾果然拿了一根楊木棍,去到花園裡,艾甘諾見他走到松樹跟前,正要裝出高高
興興的樣子走上前去迎他,不料安尼契諾破口大罵道:
“你這個下賤的女人,想不到你真的來了!你以為我當真會做出這種對我老爺不起的事
來嗎?你這個罪該萬死的賤人!”他一面罵,一面就舉起棍子朝他身上打來。
艾甘諾聽了這話,又見他舉這棍子,只得不吱一聲,抱頭鼠竄。可是安厄契諾還在他後
面緊追,而且邊追邊罵:
“你這個不要臉的臭女人,天主一定不饒你!明天早上我一定要告訴艾甘諾!”
艾甘諾捱了一頓痛打,慌慌張張逃回臥室,他妻子問他安尼契諾究竟有沒有到花園裡
去,他說:
“他要是沒有去倒好了!他把我錯當做了你,舉起棍子就打,差些兒把我打成了肉餅
子,又把從來罵壞女人的話,統統都罵了出來。我本來覺得奇怪,他怎麼會來調戲你,存心
要丟我的臉呢?現在我明白了,他大概是看到你成天嘻嘻哈哈,隨隨便便,才故意要試試你
的心吧。”
於是他妻子說道:“多謝天主,他只用言語來試探我,卻拿行動來對付你!我想,他一
定認為你接受他的行動沒有我接受他的言語那樣有能耐。他既是對你這樣忠心,你一定要器
重他,多多抬舉他。”
艾甘諾說:“那當然羅,你這話說得對極了。”
自從經過這次試驗,艾甘諾便自以為有了一個天下紳士所沒有的最忠誠的妻子和一個是
可靠的侍從。後來他們夫婦和安尼契諾三個也不知拿那一夜的事取笑過多少次,從此情夫情
婦尋歡作樂益發方便——也多虧他們想出了這條妙計,否則就恐怕難能這稱心如意了。安尼
契諾就這樣一直給艾甘諾當侍從,再也不想離開波倫亞了。
…
上一頁 故事第八
嫉妒的丈夫把妻子看管得十分緊,那妻子只得用一根線系在自己的足趾上,一頭放在窗
外,情人來時,一拉便醒。這條妙計終於被丈夫發覺了,她買通婢女行苦肉計,反咬丈夫一
口。
聽完了這個故事,人人都誇說白特麗絲作弄她丈夫的手段巧妙到極點,又說,安厄契諾
被她緊抓住了手,聽著她在丈夫面前說他怎樣向她求愛,那時候他一定嚇得魂不附體。國王
見菲羅美娜已經住口,就轉過身去對妮菲爾說:“你接下去講吧。”
妮菲爾笑盈盈地開始說道:美麗的小姐們,你們聽完了這許多精采故事,叫我再講得同
樣動聽,實在使我很為難,但願天主幫助我,使我講的故事也能夠差強人意。大家一定都知
道,從前我們城裡有個富商,名叫阿里古丘貝林吉里。他起了一個糊塗念頭,想要和貴族攀
上親眷:娶個身分高貴的妻子,好抬高自己的身價——這