關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第4部分

對不起。”

“不過,我想,此時巴克已經和別人接通電話了。”

由於公寓裡面沒有一樣巴克的私人用品,因而顯得異常整潔。他甩掉鞋子,接著就拿起了電話,收聽朋友們給他在紐約的電腦的留言。他本來想給他從前的秘書瑪吉·波特一份留言,詢問他有關他的資料什麼時候能夠寄到;瑪吉已經做在了他的前面。他收聽的三份留言中第一份就是瑪吉給他的:“我不知道該把你的東西寄到哪兒。所以昨天晚上我就將這些東西發往了芝加哥分社,預計星期一即可到達。”

第二份是他的頂頭上司斯坦頓·巴雷給他的。“星期一給我掛個電話,卡梅倫。下週末我就要拿到你的故事,另外,我們也需要談談。”

第三份是他的老執行主編,如今是卡帕斯亞的新聞發言人,史蒂夫·普蘭克發給他的。“巴克,儘快給我回個電話。卡帕斯亞想和你談談。”

巴克的鼻子裡哼了一聲,“咯咯”地笑了出來,一邊就抹去了這些錄音紀錄。他在電腦留言中向瑪吉道了謝,又告訴巴雷他己經收到他的留言,星期一會給他回電話的。他沒有給史蒂夫的電話留言,決定過幾天再給他回電話。“卡帕斯亞想和你談談?”這完全是一種不拘禮儀的口氣,簡在就是說,上帝的敵人看中了你。巴克擔心的是,卡帕斯亞是否知道他並沒有被洗腦?倘若卡帕斯亞知道巴克的記憶並沒有改變,而且還十分清楚地記著他是一個殺人犯,一個謊言家和衣冠禽獸,他會對自己怎麼樣呢?會對他下毒手嗎?

雷福德坐在電視機前收看新聞節目,評論員對聯合國的公告發表著各自的見解。他們大都將聯合國準備遷往巴格達以南的巴比倫舊址的計劃視為一件大好事。其中一位說:“倘若卡帕斯亞關於銷燬全球的武器裝備,僅僅留下其中百分之十的計劃能夠實現,我倒寧願這些留下的部份都運往德黑蘭附近的中東一帶,而不願留在離紐約市不遠的海島上。另外,我們可以將很快就將廢棄的聯合國大廈闢為博物館,用來紀念這座曾經被認為是建得最糟糕的建築。”

另一些權威人士則預言,卡帕斯亞主持的世界各主要宗教領導人之間的談判以及全球金融專家的會談將會以失敗而告終。一位人士說,世界上不會像吹噓的那樣出現一個統一的宗教,也不會像專家們設計的那樣出現統一的貨幣。這將使卡帕斯亞上任伊始就遭遇重大的挫折,人們對於他的狂熱會由此降溫,“蜜月”很快就會過去。

“要茶嗎,爸爸?”切麗從廚房內喊道。雷福德謝絕了。過了一會兒,切麗端著自己的一份進來,坐在長沙發的另一端。她將穿著拖鞋的兩腳蜷縮到睡袍下,剛剛洗過的頭髮包上了一條毛巾。

“週末有約會嗎?”當電視中插播商業廣告時,雷福德問說。

“別逗了。”切麗說。

“不是開玩笑。有人約你出去,這不是很正常嗎?”

“唯一我希望能約我出去的人,看來已經改變了主意。”

“別胡思亂想了。”雷福德說,“我想象不出巴克會改變主意。”

“我在想我給他留下的印象,爸爸。此時此刻,我坐在這兒浮想聯翩,簡直像個學生。真是傻透了。為什麼我要在乎呢?我們才剛剛見面,我幾乎還不瞭解他。我只是有些崇拜他,不過如此。”

“你崇拜他?”

“當然!誰不崇拜他呢?他精明,有口才,而且很有成就。”

“還很出名。”

“是的,是有一些名氣。不過,我不打算把全部心思都放在他身上。我想他也許只是對我有好感,不過如此。他在給我的紙條上說,他喜歡我。”

“你是怎麼答覆他的?”

“你的意思是說,我要答覆他?”

雷福德點點頭。

“我沒有答覆他。我能怎麼說呢?我也對他有意,但是,我不想把他嚇跑。”

“或許他以為,他把你嚇跑了。可能他覺得自己的攻勢太強了,太快了。但是你並不這樣認為,對吧?”

“我也有點兒這種感覺,不過說到底這也沒有什麼。我原想,只要坦率地對待他,對他保持友好,也就表明了我的態度。”

雷福德聳了聳肩。“恐怕,他還需要你給予更多的鼓勵。”

“他不會從我這裡得到的。這不是我的風格,你是知道的。”

“我知道,寶貝。”雷福德說,“但是,你最近可變化不小啊。”

“是的,可是我的風格沒變。”她說這話時,連自己都笑了起來。“爸爸,我