關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第16部分

的心逆著天命,不聽從它的擺佈,雖然我置身於作樂和消遣的環境中,但是自從我們分離後,我就不能抑制住我心靈深處的隱憂。我們為什麼不能像舊年夏天那樣在您那寬大的書齋裡聚首,一同坐在天藍色的沙發上,“表白愛情”的沙發上呢?我為什麼不能像三個月以前那樣從您溫順、安詳、敏銳的目光中,從我喜愛的目光中,從我給您寫信時我依舊在我面前瞥見的目光中汲取新的精神力量呢?

名叫瑪麗亞的公爵小姐唸到這裡嘆了一口氣,向嵌在右邊牆上的穿衣鏡照了照,鏡子反映出一副不美麗的虛弱的身軀和那消瘦的面孔。一向顯得怏怏不樂的眼睛現在特別失望地對著鏡子看自己。“她諂媚我哩,”公爵小姐想了想。她把臉轉過來繼續念信。但是朱莉沒有諂媚過朋友;誠然,公爵小姐那雙深沉、炯炯發光的大眼睛(有時候彷彿發射出一束束溫柔的光芒)十分美麗,儘管整個臉孔不好看,但是這雙眼睛卻常常變得分外迷人。公爵小姐從來沒有見過自己眼睛的美麗動人的表情,即是當她不思忖自己時她的眼睛的表情。如同所有的人,她一照鏡子,臉上就流露出生硬的不自然的很不好看的表情。她繼續讀信:

整個莫斯科只知道談論戰爭。我的兩個長兄,一個已經在國外,另一個跟隨近衛軍向邊境進發。我們親愛的皇帝已經放棄彼得堡,有人推測,皇帝意欲親自督陣,使寶貴生命經受一次戰爭的風險。願上帝保佑,萬能的上帝大慈大悲,委派一位天使充當我們的君主,但願他推翻這個煽動歐洲叛亂的科西嘉惡魔。姑且不提我的兩個長兄,這次戰爭竟使我喪失一個最親密的人。我說的是年輕的尼古拉·羅斯托夫,他充滿熱情,不甘於無所作為,離開了大學,投筆從戎。親愛的瑪麗,我向您坦白承認,雖說他十分年輕,但是他這次從軍卻使我感到極大的痛苦。舊年夏天我曾經向您談到這個年輕人,他有這麼許多高高的品德和真正的青春活力。當代,在我們這些二十歲的小老頭子中間,這是不常見的啊!尤其是他待人真誠,心地善良。他非常純潔,充滿著理想。我和他的關係雖如曇花一現,但這卻是我這個遭受過許多折磨的不幸的心靈嚐到的極為甜蜜的歡樂之一。

總有一天我要和您談談我們離別的情形、臨別時的

贈言。所有這一切未從記憶中磨滅……啊!親愛的朋友,您十分幸福,您沒有嘗受過熾熱的歡快和難忍的悲痛。您十分幸福,因為悲痛常比欣悅更為強烈。我心中十分明白,尼古拉伯爵太年輕了,誠了作個朋友外,我認為,不可能搭上什麼別的關係。但這甜蜜的友情,這多麼象有詩意、多麼純潔的關係,是我心靈之所需。這件事別再談了。

吸引整個莫斯科的注意力的頭條新聞,是老別祖霍

夫伯爵的去世和他的遺產問題。您想象一下,三個公爵小姐獲得一小部分,瓦西里公爵沒有撈到分文,而皮埃爾卻是全部遺產的繼承人,此外他被公認為法定的兒子,即為別祖霍夫伯爵和俄國最大財富的佔有者。據說,在這件事的始末,瓦西里公爵扮演了極其卑鄙的角色,很難為情地往彼得堡去了。我向您承認,我不大懂得遺囑方面的事情,我只曉得,自從這個人人認識、名叫皮埃爾的年輕人變成別祖霍夫伯爵和俄國最大財富的佔有者以後,我覺得可笑的是,我看見那些有及笄女兒的母親以及小姐本人,都在這位先生面前變了腔調。附帶說一句,我總覺得皮埃爾是個十分渺小的人。

因為這兩個年頭大家都在給我物色未婚夫,認為這

是開心的事兒(物件多半是我不認識的人),所以莫斯科婚姻大事記,要使我成為叫做別祖霍娃的伯爵夫人。可是您明瞭,這件事完全不合乎我的心願。不妨順便提提婚事吧。您是否知道,公認的大娘安娜·米哈伊洛夫娜在不久以前極為秘密地把給您籌辦婚事的意圖告訴我了。物件正好是瓦西里公爵的兒子阿納託利,他們正想給他娶一個有錢的、貴族門第的姑娘,您倒被他父母選中了。我不知道您對此事抱有什麼看法。但我認為有責任提醒您哩。聽說他相貌長得很漂亮,但卻是個十足的浪子。關於他的情況,我打聽到的只有這些,沒有別的了。

夠了,不必再扯了。我快寫完第二頁了,媽媽著人來叫我坐車到阿普拉克辛家去出席午宴。

請您讀一讀我給您寄上的這本神秘主義的書吧,在我們這兒,這本書大受歡迎。雖然我們普通人的貧乏的智慧很難弄懂這本書中的某些內容,但這卻是一本出色的書。讀這本書,能使靈魂昇華,使靈魂得到安慰。再見吧。向您父親致以敬意,並向布里安小姐問候。我衷心地擁抱您。