“我怎麼了?”我問道,大感迷惑不解。
“我們如果都能活著,約翰·卡特,以後你會知道的。但是,我可不會告訴你。我,塔多斯·莫斯的兒子莫斯·卡傑克的女兒,聽了你的話並沒有生氣。”
她自言自語地停住了講話。
然後,她的情緒又變得歡快起來,調笑著我這個又勇猛又柔情仁慈的撒克武士。
“我猜想,如果你意外地將一個敵人擊傷,大概會將他帶回家,照看他直到他恢復健康吧。”她笑著說。
“在地球上我們正是這麼做的。”我回答說,“至少有教養的男人是這佯做的。”
這又使她笑了起來。她無法理解,因為雖然她有許多女人的特徵,即脆弱和溫柔,但她畢竟是個火星人。對於一個火星人來說,只有死了的敵人才是一個“好”人,因為這意味著在活著的人中間又有許多財物可以分享。
我非常想知道剛才我到底說了什麼或做了什麼才使她睛緒有如此大的波動。
我不斷地追問她。
“不要再問了,”她說。“你們這番話我已聽到了,這就夠了。還有,當你知道的時候,約翰·卡特,如果我那時己死了,這在那個較遠的月亮繞完12周之前很可能就會發生。請記住,我聽你說過這番活,並且我——笑了。
她說的這一切我真是一竅不通,但是我越是懇求她解釋,她越是拒絕得堅決。我非常失望,也只能作罷。
天色已黑了下來。我們繼續在兩個月亮照亮的巴爾蘇姆大道上散步。地球睜著她那明亮的綠眼晴俯視著我們。整個宇宙彷彿只剩下了我們兩人。至少對我來說,我非常滿足這兩個人的世界。
火星夜晚的寒冷向我們一陣陣襲來。我取下絲綢,披在了德佳·託麗絲的肩上,我的手臂碰了她一下,剎那間,一陣顫抖傳遍了我的全身。這種感受在我和凡人接觸時從未產生過。我好像感到她微微地靠近了我。不過,對這一點我不敢十分肯定。我只知道,當我的手臂放在她肩上的時間比披好絲綢所需要的對間要長。她並沒有退縮,也沒有開口說話。就這祥,我們默默地走在這個正在衰落的星球的土地上。一個古老而又嶄新的世界在我們胸中誕生,至少對我來講是這樣的。
我愛德佳·託麗絲,我手臂和她裸肩的接觸告訴我,我不會錯。我知道,在廣場上,當我們目光的第一次相遇時,我就愛上了她!
第十四章生死搏鬥
我的第一衝動就是想向她傾訴我的愛。然而,我想到了她那無依無靠的處境,唯有我一人可以減輕她的負擔,想到我們到達撒克城後,我將用我微不足道的力量來對付她成千上萬的世代仇敵。此時向她宣佈我的愛,也許她不會響應。我不敢冒險增加她的痛苦和悲哀。如果我輕率行事,她的處境只會變得更加難以忍受。
一想到她也許會認為我這是在趁火打動,我就趕緊默然緘口了。
“你為什麼一言不發,德佳·託麗絲?”我問道,“也許,你更願意回到你的住所,回到索拉身邊?”
“不,”她喃喃道,“在這裡我很幸福。不知為什麼,當我和你,約翰·卡特,一個陌生人在一起時,我總是感到幸福和滿足。在這種時候我總是覺得很安全,就好像我不久就會和你一起回到我父親的宮庭裡,讓他強有力的雙臂緊緊地擁抱我,重新感受母親在我臉上流淌的眼淚和熱吻。”
“那麼,巴爾蘇姆上的人也親吻?”我問道。
“是的,父母、兄弟姐妹之間。”她又若有所思地說,“還有情人之問。”
“那麼你,德佳·託麗絲,有父母和兄弟姐妹嗎?”
“是的。”
“還有一位一情人?”
她又沉默了,我也不敢再問下去。
最後,她鼓起勇氣說:“巴爾蘇姆上的男人從不過問女人的私生活,除非是他的母親和他透過戰鬥贏得的女人。”
“但是我已戰鬥——”我開始說了。緊接著我就恨不得把自己的舌頭割了。
就在我趕緊住嘴時,她已轉過身,從肩上取下絲綢還給了我,然後,一言不發,頭高高地昂起,以女皇的姿勢走向廣場,走向自己住所的門口。
我並沒有追上去,只是注視著她,目送著她安全地到達住所。然後,讓伍拉去陪伴她。我十分沮喪,轉身進了自己的屋子。我幾小時地盤著腿坐在絲綢上,心緒極壞,思考著命運帶給我們這些可憐人兒的磨難。
那麼這就是愛情!這些年來,我浪跡天涯海角,遇到過美貌的女