�?穹緡�鸌牛�掖蠛白牛�靡獯罄�鏘蚩�澹�糜⒂鏘蠐壤��梅ㄓ鏘虯⒉級爬��糜⒂鎩⒎ㄓ鍩蛘咭獯罄�錚�氳絞裁淳陀檬裁從鋂韻蚯侵蝸鋁睢5���氖牽�率瞪銜頤�釧�親У睦律�諼業哪贛錮鎝惺裁矗�葉疾恢�饋5�俏葉雜謖獍鎘篩鞴�吹耐廡興�值睦斫餑芰�蛑筆橋宸�夢逄逋兜亍�
我們最終保住了這寶貴的船帆,扣緊了帆腳索,綁好了划槳,收起了船錨,一切都恢復了原樣,變得順順當當了。終於有了喘口氣的工夫。趁著這工夫,我趕緊編些每個人都能懂的詞條,萬一再出現險情就能爭分奪秒。剛才狂風呼嘯的時候,諾曼還時不時透過柳條牆給我們出了不少好主意,雖然他的聲音因為發高燒而變得非常微弱,而且被狂風打得七零八落。他事先還竭力教會了我們怎麼用英語說“拽緊”“松繩”“放開揚帆索”“放開上下角索”“放開帆腳索”“去左舷”“去右舷”等等。可是,實踐證明這未必有用,因為當班的有三個人幾乎不懂英語,如果我對著尤利或者卡洛喊:“拽緊右舷角索”,或是對阿布杜拉大喊:“放開左舷帆腳索”,他們理解成什麼可不好說。
我們五個剛在船橋上坐下來,儘管氣喘吁吁,但心裡滿是勝利後的喜悅,正想編幾個類似世界語的說法,就在這時桅杆上又發出了警告的撞擊聲。儘管這次每個人都在瞬間回到了自己的崗位搶救,但是船帆還是擰了起來,船身也改變了方向。這樣的情況一次又一次地重複著。儘管航線未變,但是船是橫著向前的,有時甚至是船尾朝前,船帆和帆桁絞在一起,『亂』七八糟。我們只能時時確保船帆鼓得滿滿的,才能保證帆桁不至折斷,因此,我們有時只好把船帆調成反向了。本來應該是船帆繞過桅杆的右腳,但為了讓船帆吃風,只好繞過桅杆左腳,可是這樣一來,我們航向就偏離了差不多90度,恰好是朝著陸地的方向。而且很不幸的是,有時不管我們怎麼划槳,拽纜繩,拋海錨,像印第安人一樣把槳綁在不同的位置,想要回到原來的航線上去,但是我們還是鼓滿風帆徑直朝非洲海岸而去。沒有了橡皮槳,這草船根本不聽使喚。船帆一鼓起來,草船不是轉向正東南就是正西南,不會有絲毫偏差。每次勁風一起,我們就只能聽任擺佈,“太陽”號船頭指向東南方向了,我們也動彈不得,只是離非洲海岸越來越近。卡洛就一直攀在桅杆頂上,忍受著桅杆的瘋狂擺動,所幸的是還沒有見到陸地的蹤影。然而,我們都知道,薩菲以南的海岸是向裡凹進的,再下去海岸就會凸出來了。經常是我們剛把船帆扭正,它突然又扭到另一邊去了,而且瘋狂地拍打著,我們所有人都必須使出全力抓緊船帆,用自己身體的重量壓著,才不至於被甩出去。一頂又一頂的帽子都被刮跑了,最可惜的是阿布杜拉那頂五彩繽紛的穆斯林小帽,那頂帽子早已成為阿布杜拉身體的一部分了。不過現在我們每換一下位置,都會主動繫好保險繩。那隻小猴子也有自己的保險繩,待在桅杆上興高采烈地倒立著表演。家禽在籠子裡也很安全,籠子被蓋好了,而且也繫上了保險繩,搬到遠離船帆的地方去了。
時間在一點一點消逝,變化莫測的風卻愈刮愈猛,我們隨時都可能因為來不及掌舵而完全失去對整艘船的控制。必須得收帆。我們別無選擇,只能在暴風雨中將帆一點點放下來。
我們當中兩個人負責鬆開升降索,其餘三個人扯著帆腳索,護著船帆和帆桁降到船面上來。這時一陣狂風驀地刮來,將沉重的主帆捲到海面上去了,就像捲起一面小旗似的。尤利和阿布杜拉拼命想再抓住左舷那根在浪尖上『亂』舞的帆腳索。我們三個人則用腿和腳死死鉤住船上隨便什麼東西,以防隨著右舷的那根帆腳索一起被捲到海面上。這是我們最後的一絲希望了,要是抓不住,船帆就會沉到海底,一去不復返了。這時桅杆和支撐它的繩索發出了一陣可怕的吱吱聲,草船也發出一聲刺耳的聲音,船身跟著側傾過來。我們第一次有種不安的感覺,這艘神奇的草船也可能會翻船。不過有一點是可以確定的:世上其他任何一艘五十英尺長的草船遇上這樣的大風大浪,早就不是立刻翻船,就是折斷桅杆了。
我們一點一點地拽回了帆桁和大部分船帆,但仍有一大片船帆漂在海面上,被海浪翻卷著疊在一起,兜了不少海水。大家奮力想把剩下的船帆拽出來,忙『亂』之中卻碰掉了另一枝船槳。那根寶貴的船槳馬上就被一個浪頭吞沒了,但它立刻又浮出了水面,跟在我們的船後上下漂著。
“到美洲再見!”卡洛對那船槳大喊道,“不過我們一定比你快!”
整張船帆都被海水泡得溼透,再加上那根