關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第73部分

衣箱裡找到了三千美元這樣的錢,嬤嬤就跟在後面要拿去糊閣樓牆壁上的破洞,免得自己受風著涼呢。我想我也會那樣做的。那麼這種票子便有點用處了。〃“'不可一世的凱撒大帝,也人亡物故,變成了泥土'呢,〃媚蘭面帶苦笑說。〃思嘉,別那樣吧,把票子留給韋德。有一天他會引為驕傲的。〃“唔,對專橫的凱撒大帝我一無所知,〃威爾容忍地說,〃不過媚蘭小姐,我所理解的和你剛才所說關於韋德的話是一致的。貼在這張鈔票背面的是一首詩。我知道思嘉小姐對於詩沒有多大興趣,不過我想這一首可能會使她喜歡。〃他把鈔票反過來,那背面貼著一塊粗糙的褐色包裝紙,紙上用淡淡的土製墨水寫了幾行字。威爾清了清嗓子,緩慢而艱澀地念起來。

“題目是《寫在一張聯盟鈔票上》,〃他說。

現在在這人世間已毫無用處,

在最困難的時期更是等於零——

它作為一個滅亡了的國家的證物,

朋友,請你儲存好並出示於人。

出示給那些人,他們還願意傾聽

這玩意兒所說的那些愛國志士

曾經夢想的關於一個在風暴中誕生

但後來毀滅了的自由國家的故事。

“啊,多麼動人呀!〃媚蘭喊起來。〃思嘉,你不要把那些鈔票給嬤嬤拿去糊牆壁了。它不僅僅是一張紙——就像詩裡說的那樣,而是'一個滅亡了國家的證物'呢!〃“啊,你別傷感了!媚蘭!紙就紙,而且我們正缺紙用。

嬤嬤又經常抱怨閣樓上的一些牆縫。我就聽得厭煩死了。韋德長大以後,我想我會有大量的聯邦鈔票給她,而不是這些聯盟的廢紙了。〃她們爭論時,威爾一直拿那張票子逗著小博在毯子上爬著玩。這時他抬起頭來,用手遮著陽光向車道那邊凝望。

“那邊來人了,〃他在陽光中眨巴著眼睛說。〃又是個大兵。〃思嘉朝他觀看的方向看去,看見一個熟悉的人影,一個有鬍子的人從林蔭道的柏樹底下緩緩走來,他穿著一身襤褸的藍色混雜的軍服,疲乏地耷拉著腦袋,慢騰騰地拖著兩條沉重的退。

“我還以為不會再有大兵來了,〃思嘉說。〃但願這不是個餓癆鬼。〃“他一定是餓了,”威爾簡單地說。

媚蘭站起來。

“我想還是去,叫迪爾茜另外準備一份飯吧,〃她說,〃並且警告嬤嬤,不要急急忙忙讓這可憐蟲脫下衣服和——〃說到這裡她突然打住了,思嘉回過頭來看著她,媚蘭纖瘦的手緊緊地抓住喉嚨,思嘉看得出,彷彿她那裡疼極了似的,她那白晰面板下的青筋在急急地跳動。她的臉色更蒼白,那雙褐色的眼睛也瞪大到了嚇人的程度。

思嘉心想,她快要暈倒了,便連忙跳起來抓住她的胳膊。

可是一剎那間媚蘭就把她的手甩開,跑下臺階。像只小鳥似的輕盈而迅疾地朝碎石道上飛跑而去,那條褪色的裙子在背後隨風飄舞,兩隻胳臂直挺挺地伸著。接著,思嘉明白了,她像捱了當頭一棒。那個人抬起一張長滿了骯髒的金黃鬍鬚的臉,停住腳步,站在那裡望著房子,好像疲憊得一步也挪不動了,思嘉這時才暈頭轉向地向後一退,靠在走廊裡一根柱子上。她的心臟忽而急跳,忽而停止不動,眼看著媚蘭怞怞搭搭地投入那個骯髒士兵的懷抱,他也俯下頭去吻她,思嘉滿懷狂嘉地向前跑了兩步,但威爾拉住她的裙子,攔住了她。

“別破壞這個場景,〃他悄悄地說。

“你這傻瓜,放開我,放開我!這是艾希禮呢!〃他沒有鬆手。

“他畢竟是她的丈夫嘛,是不是?〃威爾平靜地說。這時思嘉低下頭,懷著一種又高興又惱火,但卻無能為力的惶惑神情看著他,她從他寧靜的眼睛深處感受到了理解和憐憫之情——

天涯線上書庫掃描校對

第31章

1866年一月一個寒冷的下午,思嘉…奧哈拉坐在房裡給皮蒂姑媽寫信,詳累解釋為什麼她自己、媚蘭或艾希禮都無法回到亞特蘭大去同她一起祝這已是第十次寫這樣的信了,她很不耐煩,因為知道皮蒂姑媽一讀完開頭幾句就會把信放下,然後再一次來信訴苦:“可是我真害怕獨自一個人生活呀!〃她的手已經凍僵了,便停下來使勁搓搓,同時將雙腳深深踹入裹著腳的舊棉絮裡,她的拖鞋後跟實際上早已磨掉,只好用碎氈皮包起來。氈皮儘管可以使腳不必直接踩地,但已起不了多少保暖作用。那天早晨,威爾把馬牽到瓊斯博羅釘蹄鐵去了。思嘉暗想這世道怎麼變得這麼怪了,馬還有鞋穿,而人卻像院子裡的狗還光著