齙鈉拮鈾�〉姆孔傭悅妗D鞘且渙頸汲郟��欽飧黿智�萇偌�降慕緯擔�渡�模�壞臘諮�拇窒嚀醮又屑浣��娓恰⒊刀ズ託欣釹岱殖閃獎摺@忱�芸闖齔抵兇�帕礁瞿腥耍�桓鱟�謁淨�淖�簧希�桓鱟�諍笞��
“他們是誰?”她說。
“跟我們沒關係,”爸爸說,“快爬上去,你上課要遲到了。”
萊拉想起了他們的另一次爭吵。當時媽媽泰山壓頂地俯視著爸爸,威脅著他說:這就是你的本事了,對嗎,表哥?對所有事情都不聞不問。連你自己的兒子上戰場你也不管。當時我哀求你。可是你只顧把頭埋在那些該死的書裡面,讓我們的兒子像兩個哈拉米一樣走掉。
爸爸蹬著腳踏車,萊拉坐在後面,雙手抱著他的腰。他們經過藍色賓士旁邊的時候,萊拉匆匆看了後座那個男人一眼:很瘦,頭髮灰白,穿著一套暗棕色的西裝,胸前的口袋插著一條折成三角形的白色手帕。她惟一還來得及注意到的是,這輛轎車的號碼牌是赫拉特的。
他們一路無言,騎過剩下的路程,只有每當轉彎的時候,爸爸會小心翼翼地剎車,並說:“抱穩了,萊拉。慢一點。慢一點。好了。”
那天上課的時候,萊拉發現很難集中精力,既是因為塔裡克的離開,也是由於她父母的爭吵。所以當老師叫她說出羅馬尼亞和古巴的首都的名字時,萊拉一時回不過神來。
老師的名字叫單莎伊,但學生背地裡都叫她畫家阿姨,形容她喜歡打學生耳光的方式——先是手掌,接著是手背,來回地甩,就像畫家用筆的方式一樣。畫家阿姨尖嘴猴腮,眉毛很濃。上課的第一天,她驕傲地告訴學生,說她是霍斯特[1]Khost,阿富汗東南部城市,位於阿富汗與巴基斯坦的邊境。[1]一個窮苦農民的女兒。她站立的姿勢很筆挺,烏黑的頭髮緊緊地在腦後紮成一個髮髻,所以每當畫家阿姨轉過身,萊拉能看見她脖子上粗黑的鬃毛。畫家阿姨不化妝,也不佩戴珠寶首飾。她從不戴頭巾,也禁止女生這麼做。她說女人和男人從任何方面來講都是平等的,如果男人不用戴頭巾,那麼沒有理由要求女人戴。
她說除了阿富汗之外,蘇聯是世界上最好的國家。它對它的工人很好,它的人民全都是平等的。蘇聯的每個人都很幸福,而且友好,美國就不同了,那兒有很多罪案,人們都不敢離開家門。她還說,只要那些反對進步的人、那些落後的強盜被打倒,阿富汗人民也會幸福起來的。
“所以我們的蘇聯同志在1979年來到這兒。來給他們的鄰居伸出援手。來幫助我們打敗那些希望我們的祖國退化成原始國家的畜生。孩子們,你們也必須伸出自己的手。如果有人認識這些叛亂分子,不管他是什麼人,你們都必須舉報他。這是你們的責任。你們必須聽清楚了,然後去告發。就算那個人是你的父母、叔伯或者姨媽。因為他們對你們的愛比不上祖國對你們的愛。你們的祖國是第一位的,要記得!我將會以你們為榮,你們的祖國也會的。”
第十六章(3)
畫家阿姨的辦公桌後面的牆上掛著一幅蘇聯地圖,一幅阿富汗地圖,還有一個相框,照片中人是新上任的總統納吉布拉。爸爸說這個人原來是恐怖的阿富汗秘密警察的頭頭。還有一些別的照片,在多數照片中,年輕的蘇聯士兵和農民握手,種植蘋果樹苗,蓋房子,總是友好地微笑著。
“喂,”這時畫家阿姨說,“我打斷你的白日夢了嗎,革命姑娘?”
這是萊拉的綽號,革命姑娘,因為她正是在1978年的4月暴亂那晚出生的——只不過如果有人在她的課堂上使用“暴亂”這個詞,畫家阿姨會很生氣。她堅決認為那件事是一場革命,工人階級反抗不平等的起義。聖戰也是一個遭到禁止的詞。在她看來,阿富汗各個省份可沒有發生什麼戰爭,她說有些人受外國敵對勢力的挑撥,製造了一些麻煩,那些所謂戰爭只是解決這些麻煩的小衝突而已。越來越多的小道訊息說,經過八年的戰爭之後,蘇聯正在走向潰敗;但是沒有人敢在她面前提起這些傳聞,尤其是在當前這樣的時刻。現在,美國總統里根開始給聖戰組織輸送“毒刺”防空導彈,用來擊落蘇聯的直升飛機;而且全世界的穆斯林都投身到這份事業中來:埃及人,巴基斯坦人,甚至還有拋下百萬家財的沙烏地阿拉伯人,紛紛到阿富汗來參加聖戰。
“布加勒斯特。哈瓦那,”萊拉費力地想起來了。
“這些國家是我們的朋友嗎?”
“是的,尊敬的老師。它們是友邦。”
畫家阿姨微微點