關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第32部分

竊諭�稀K�悄舷侶弈曬鵲兀�飛希��塹娜巳涸黽擁接滌屑蓋Ц齪⒆印�

一路上,他們搶奪偷盜農家。

再遠一點,居民們告訴他們,他們要撞上大海了。

這樣他們放心了 他們堅信,大海會像給穆瓦茲開啟通道一樣也為他們開啟,讓這批童子軍過去,把他們滴水不沾地帶到那路撒冷。

所有的人都來到馬賽,那裡的海卻不開啟通道。他們徒勞地在港口等待,直到兩個西西里安人建議用船把他們帶到耶路撒冷去。孩子們相信奇蹟。沒有奇蹟。兩個與突尼西亞海盜有聯絡的西西里安人把他們帶到突尼西亞,而不是耶路撒冷。在那兒,他們都在市場上以好價錢賣作奴隸了。

——埃德蒙·威爾斯

《相對且絕對知識百科全書》第Ⅲ卷

100、大狂歡

“別等了。走吧!”觀眾中冒出一個聲音、

朱麗不知道者種激情會把他們帶往何處,然而她的好奇心佔了上風。

“前進!”她贊同道。

文化中心的經理請大家理智地留在原位。

“安靜,請大家安靜,這只是一場音樂會。”

有人把他的話筒切斷了。

朱麗和“七矮子”來到大路上,被一小群熱烈的人簇擁著。應該趕快給這些行走的人群一個目標,一個方向,一種感覺。

“到學校去!”朱麗嚷道,“去慶祝節日!”

“到學校去!”其他人又叫了一遍。

腎上腺素總是升到女歌手的血管裡。沒有哪一樣大麻煙卷、沒有哪一種酒能產生這樣一種效果。她確實太興奮了。

現在她與她的觀眾不再被舞臺腳燈分開了,朱麗區分著各個面孔。那裡每個年齡段的人都有,男與女,年少者與年長者都一樣多。大約有500人擁擠在他們周圍,形成一個彩色長隊。

朱麗唱起《螞蟻革命》。在他們周圍,人們唱著,在楓丹白露的主要交通幹線上扭動著狂歡的舞蹈。

我們是新的創造者,

我們是新的幻想者!

他們合聲嚷著。

合氣道俱樂部的女孩子們臨時進行秩序執勤,阻止了汽車的通行,不讓它們攪亂節日。很快,整個大道都封鎖了,搖滾樂隊和他們的仰慕者自由前進。

人群不斷壯大。那天晚上,在楓丹白露,再也沒有比這更大的娛樂了。在馬路上看熱鬧的人加入到隊伍中來,打聽著所發生的事情。

沒有一塊標話牌。隊伍前沒有一面燕尾旗,只有在豎琴和笛子協奏下搖擺的男孩和女孩。

朱麗強大熱烈的聲音有節奏地高呼:

我們是新的創造者,

我們是新的幻想者!

她是他們的女皇和偶像,他們迷人的美人魚和帕西奧納利亞。更甚的是,她令他們鬼進心竅,她是他們的薩滿。

朱麗陶醉於眾人對自己的寵信有加,陶醉於簇擁她向前的人群。她從來沒有感到過如此“唯我獨尊”。

一隊警察先遣隊突然出現在他們面前,第一排的女孩想出一個奇妙的計謀:她們向前對他們賜以親吻。

在這種場合下怎麼用警棍打呢?治安隊散開了。再遠一點,一輛警車開近過來,但是在這種規模下,它也只好放棄干涉了。

“我們是在慶祝節日,”朱麗叫道。“女士們、先生們、小姐們,到路上來,忘掉你們的憂傷,加入我們的行列!”

窗戶開了。人們俯在上面,注視著長長的花花綠綠的人群。

“你們在請什麼願?”一位老太太問道。

“沒什麼。我們什麼願也不請。”一位合氣道俱樂部的女將回答。

“沒什麼?假若你們什麼願也不請的話,那就不是一場革命!”

“可恰恰是的,太太。原本就是這樣的,我們是第一次沒有請願的革命。”

正是這樣,那些觀眾於不願意把節日限制在付了100元門票的兩個小時裡,所有的人都希望它能夠在時間和空間上得到延展,他們歇斯底里地叫:

我們是新的幻想者,

我們是新的創造者!

在那些趕來的人中,有些配上他們自己的樂器加入到喧囂中來。其餘的則拿上廚房器皿任意充作鼓和鼓棒,還有帶彩紙卷與彩紙眉的。

她按聲樂教授所教的那樣,賦予自己的聲帶最廣的音域。在她周圍,每個人都重唱著她的歌詞。他們幾乎組成了500個聲音