時,天色已黑,而他們待的時間也比原先計劃的久了一點——直到酒館裡的人越來越多、越來越吵,他們才回家。晚餐很簡單,有魚、蔬菜、蒸米飯、味噌湯,都是由瑪雅端到餐廳來的。他們一再邀請她一同吃飯,她卻拒絕了。福爾摩斯的指關節拿筷子拿到發痛,他剛把筷子放下,梅琦先生就建議到書房去:“如果您不介意的話,我想給您看一樣東西。”說完這話,兩人便從餐桌離開,一起走進了走廊,留下健水郎獨自一人面對沒有吃完的晚餐。
那天晚上,酒精和食物的混合作用讓福爾摩斯覺得疲倦,但他對在梅琦書房裡所發生的一切都記憶猶新。梅琦與之前完全判若兩人,變得格外活躍,他微笑著請福爾摩斯在椅子上坐下,又拿出一支牙買加雪茄,點燃了火柴。福爾摩斯舒服地坐著,他把柺杖交叉放在膝蓋上,悠閒地抽著雪茄,看著梅琦開啟了書桌的一個抽屜,從裡面拿出一本薄薄的硬皮書。
“您看這是什麼?”梅琦先生走上前,把書遞給他。
“這是俄國的版本。”福爾摩斯接過書,馬上就注意到了封面和書脊上的皇家紋飾。他仔細地看起來——他用手撫過紅色的封面和紋飾周圍金色的鑲嵌圖案,眼睛迅速地掃過內頁——然後得出結論,這是一本極其稀有的流行小說翻譯版本:“《巴斯克維爾的獵犬》。只印過這一版吧,我猜。”
“正是,”梅琦先生的語氣很是高興,“是特別為沙皇私人收藏而設計的版本。據我所知,他很喜歡看關於您的故事。”
“真的嗎?”福爾摩斯把書還給梅琦。
“當然是真的,千真萬確。”梅琦走回書桌前,把這本稀罕的藏書放進抽屜,又補充了一句,“我想您也能猜到了,這是我書房裡最珍貴的一本書,不枉費我花大價錢把它買下。”
“那是自然。”
“您一定有很多關於自己冒險經歷的書吧——各種不同的語言翻譯、各種不同的版本。”
“實際上,我一本都沒有,哪怕是最不值錢的平裝書也沒有。跟你說實話,我其實只看過幾個故事,那還是很多