爾清楚,被它咬一口還是夠疼的,有時甚至是致命的。
“我殺!我殺!”班科揮著刀,刺耳地叫著。但哈爾搖了搖頭。他感到他在兩方面已經取得了勝利:鬣蜥和貘都已撤到安全的地方。
絞蟒拼命扭著脖子,終於咬到了哈爾的襯衫,把它從肩膀上扯掉。肩膀被抓破了,血從傷口滲出來。
絞蟒卷得更緊。哈爾開始透不過氣來。他用盡全身力氣把蟒的喉嚨卡得更緊。這時,他聽到羅傑的一聲歡呼。羅傑開始取得一點成功。蟒尾鬆開了哈爾,卻無情地抽打著羅傑全身。羅傑仍然緊抓住它,左躲右閃像在跳一種西班牙舞。他拽著蛇尾,圍著哈爾轉,邊轉邊解開絞蟒纏在哥哥身上的圈圈。印第安人也幫著他把蛇身從哈爾身上拽開。蛇口鬆開,蛇頭搭拉下來。哈爾鬆開手,只希望自己沒卡得太厲害,以致把這條世界蛇類的超級代表卡死。
絞蟒軟綿綿地趴著,六個人可以毫不費力地抓住它,把它那富有光澤的褐色身體完全拉直。在這龐然大物跟前,人們有點兒茫然失措。
“好啦,我們逮住它了,可我們該拿它怎麼辦呢?”問題是羅傑提出的。
哈爾感到渾身痠疼無力。他剛剛被絞蟒彈卷得太厲害,似乎所有聰明機智都被擠跑了。是啊,絞蟒逮住了,他們該怎樣處置它呢?
一個印第安人走上前來,獻出妙計。他指了指小快艇上的小屋,或稱“托爾多”。對呀,哈爾想,印第安人不是有把絞蟒當寵物養的習慣嗎?
在印第安人的村落,為了使家裡沒有老鼠,人們常把蟒養在屋裡。這條蟒在剛才的殊死搏鬥中,表現出它兇殘的一面,但是,如果好好待它,它會變得馴服甚至對人十分親近。
“那正是它呆的地方。”哈爾說。
他們一起動手把微微蠕動