關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第3部分

發現你的名字和這張照片……”

“然後你就想我可能是他女兒,”我指了一下照片。“一個遺失了很久了女兒,可能就來自歐洲。”可惡。我看起來真有那麼老?“對不起,弗萊希曼太太。我生在芝加哥,那時二戰都結束很久了,而且我父親還健在;我從來都不認識本·辛克萊。”

她皺起了眉頭。“我知道這不太可能。”她嘆了口氣,輕揉自己的假髮,好像是要放鬆神經一樣。“不過,還是非常感謝你一路趕來。很抱歉耽誤你的時間了。”她盯著紙箱,眼睛亮了一下。“對了,我還真的有件事。你能不能幫我個小忙?”

“什麼忙?”

“我想把他的衣服捐給“哦哈達斯”11,但我沒有車,他們又不會來拿。能不能請你把他的東西送過去?離這不遠的。”

那是芝加哥的一個猶太慈善組織。初次見面就要求幫忙跑腿——想到這一點,本來應該拒絕的,我已經做得夠多了。我看著她,她又在擺弄手鐲,看起來一副老邁可憐的樣子。我掃了一眼手錶,還不到3點。蕾切爾在踢足球,5點過後才會回家。我嘆了口氣。“好吧。”

“啊,那太好了。書也一起送走吧?”

我努努嘴。她揚起一個滿意的笑容。我們一起用膠帶封紙箱的時候,露絲的眼神落到那個打火機上。她拿出打火機。“哦哈達斯肯定不需要這個。你抽菸嗎?”

“不抽。”

“那你男朋友呢?或者你爸爸?”

“嗯,其實,我父親要抽菸。”

“何不把這個送給他?”

“啊,這不好吧。我不想讓他多抽。”

她把打火機塞到我手裡。“拿著吧,他能管好自己。”我看著打火機,它挺特別的。我順手放在包裡。“謝謝了。”

我搬著紙箱子出來的時候,注意到兩個男人,他們把車停在我的車附近。開車的那個人長髮,梳在腦後紮成馬尾,正在擺弄收音機,另一個佝僂著坐在那,低著頭,好像在地上找東西。真糟,我正需要幫忙。不過看他們如此專心於各自的事,裝作對我的吃力毫不注意,估計就是喜歡看女人辛苦,那種“小姐,要幫忙,先開口”的型別。我把箱子放進了後備箱,剛關上箱門,就聽見弗萊希曼太太在屋裡叫:“親愛的,搬完了就進屋來吃點東西。我這有咖啡和丹麥餅。”

我回到她屋裡。其實只要習慣了,她這人也不壞。不管怎麼說,有多少人能在羅傑斯公園,享受傑奎琳·肯尼迪送上的丹麥餅呢?

* * *

1 HOB: Home Box Office; 是總部位於美國紐約的有線電視網路媒體公司。

2 Showtime: Showtime works; 是美國一家付費有線電視網3 區域紳士化:又譯作“區域貴族化”,指在破敗地區修建高檔住宅吸引富人遷入而改變環境的過程。

4 傑奎琳·肯尼迪(1929—1994),其夫為美國第35任總統約翰·肯尼迪(1917—1963,1961年1月就任總統,1963年11月遇刺身亡)。

5 普萘洛爾和拉諾辛:這是兩種治療心腦血管系統疾病的藥物名稱。

6 嬰兒潮:指第2次世界大戰結束後; 1946年初至1964年底美國的新生兒高峰期。

7 美國戰略情報局:Office of Strategic Service,成立於1942年6月13日,美國第一個統一的中央情報機構,中央情報局的前身。

8 勒卡雷:戴維·康威爾,全名大衛·約翰·摩爾·康威爾(David John Moore Conwell),常用筆名約翰·勒卡雷(英語:John le Carré)。英國著名諜報小說作家。

9 BS: 本·辛克萊的英文為Ben Sinclair,英文縮寫首字母應為BS。

10 布朗尼相機:柯達公司於1900年推出的廉價相機,使得攝影在普通人間流行起來。

11 哦哈達斯(Or Hadash):希伯來語,意為“和平與民主陣線”。

第3章

圖伊大道是一條商業街,橫穿羅傑斯公園,熱鬧非凡,哦哈達斯就在這兒,位於一家韓國乾洗店和玉米粉蒸肉餐館之間;看上去,它收到的捐贈物品堆積如山,令人振奮,卻關著門。窗戶上的指示牌寫著:隔週星期四接受捐贈,其他時間請先預約。後面有個電話號碼。“我就這麼倒黴!”我