“請允許我介紹一下,我是阿道夫。蘇克曼教授。”
“瑪格麗特。”
蘇克曼向侍者打了個手勢。“您想喝點兒什麼?”蘇克曼問特蕾西。
“香檳。但大概——”
他抬起一隻手打斷她。“我付得起錢。說實話,我很快就可以買得起世界上任
何東西。”
“真的?”特蕾西微微一笑,“恭喜你呀。”
“是這樣。”
蘇克曼要了一瓶寶凌格,然後轉向特蕾西說:“我遇到了一件最奇特的事,我
本不應該和素不相識的人談及這個,但我實在太興奮,以至不能藏在心裡。”他傾
過身子,壓低聲音說,“實際上,我是一個普通學校教員——或者說不久以前一直
是。我教授歷史。這門課蠻有意思,您知道,但並不令人興奮。”
她傾聽著,臉上現出幾分興趣。
“這就是說,直到幾個月前,並不感到興奮。”
“我能問一下幾個月前發生了什麼嗎,蘇克曼教授?”
“我一直從事西班牙無敵艦隊的研究工作,希望能蒐集到一些奇聞軼事,以便
在給學生講課時增加情趣。在當地博物館的卷宗中,我意外發現了一份摻雜在其他
檔案中的舊檔案。文條詳細記載了菲利浦王子在一五八八年秘密派遣的一次遠征航
行。其中一隻船上載有一束條金,據說這條船在一次風暴中沉入海底,至今杳無痕
跡。”
特蕾西沉思地凝視他。“據說沉入海底?”
“正是。但根據記載,船長和船員故意將船沉入一個無人去的海灣處,預備以
後再度返回取走財寶。但他們在中途遭到海盜襲擊,積數被殺。由於海盜船上的水
手都是文盲,所以這份檔案倖存下來,海盜並不知道它的真正價值。”他的聲音由
於興奮而顫抖,“現在——”他壓低嗓門,環視四周,看到無人注意,便繼續說—
—“檔案在我手裡,上面寫著如何找到這批財寶的詳細說明。”
“你的發現真走運,教授。”她聲音裡透出一份羨慕。
“那束條金今天大約值五千萬美元。”蘇克曼說,“我所要做的就是把它撈上
來。”
“那麼什麼在阻止你呢?”
他窘迫地聳聳肩。“錢。我必須裝備一條船,才能把寶物撈出水面。”
“哦?需要多少錢?”
“十萬美元。說實話,我幹了一尖愚不可及的事。我身上帶了二十萬美元——
我一生的全部積蓄——來到貝爾瑞茲的遊樂場賭博,指望能贏得足夠的……”他的
聲音逐漸低下去。
“然而你輸了。”
他頷首。特蕾西看到他鏡片後面閃爍著的淚花。
香檳酒到了,侍著撬開瓶口,將金色的液體注滿他們的杯子。
“為了你的好運氣。”特蕾西舉杯祝酒。
“謝謝。”
他們啜著杯中酒,陷入沉思。
“請原諒我對您講這些惱人的事。”蘇克曼教授說,“我不該把心中的苦衷告
訴一位美麗的夫人。”
“不過,我認為你的故事很動人,”她說,“你敢肯定金子在那個地方,是嗎?”
“毫無疑問。我有船長本人下的航海命令和他畫的海圖,我知道金子的確切位
置。”
她若有所思地打量他,說:“你需要十五萬美元?”
他略微苦笑一下。“是的,為了得到價�