關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第17部分

一間房間裡去(這位君王以對陌生人好。客而聞名,這一點上他超了他的每一位前任),同時指派兩名僕人侍候我。我的晚飯送了上來,四位我記得曾在國王身邊見到過的貴人賞光陪我吃飯。共上了兩道菜,每一道三盤。第一道菜是切成等邊三角形的一塊羊肩肉和一塊切成長菱形的牛肉,和一塊圓形的布丁。第二道菜是兩隻鴨子,給捆紮成了小提琴形狀,一些像長笛和雙簧管的香腸和布丁,以及形狀做得像豎琴的一塊小牛胸肉。僕人們把我們的麵包切成圓錐形、圓柱形、平行四邊形和其他一些幾何圖形。

在用餐時,我壯著膽子問他們幾樣東西在他們的語言裡叫什麼;那幾個貴人在拍手們的幫忙下,倒很樂意回答我的提問;他們希望,要是我能夠同他們談話,我對他們了不起的才能也就更加能夠欣賞了。沒過多久,我就可以叫他們上面包上酒,或我需要的別的東西了。

飯後,陪我的人就告退了。國王又命令給我派了一個人來,他也隨身帶著一個拍手。他帶來了筆墨紙張和三四本書,打著手勢讓我明白,他奉命教我學習他們的語言。我們在一起坐了四個小時,我把大量單詞一豎排一豎排地寫了下來,另一邊寫上相應的譯文。我的老師讓我的一個僕人作出各種動作,如取物、轉身、鞠躬、坐下、起立、走路等,這樣我倒又設法學到了幾個簡短的句子,我把這些句子也都寫了下來。他又把一本書上太陽。月亮、星星、黃道、熱帶、南北極圈的圖形指給我看,還告訴我許多平面和立體圖形的名稱。他告訴我各種樂器的名稱和功能,以及演奏每一種樂器時所用的一般性技術用語。他走後,我就將所有的單詞連譯文解釋全都按字母順序排列起來;這樣,幾天之後,我憑著自己記憶力強,多少知道了一些他們的話語。

我解釋作“飛島”或“浮島”的這個詞,原文是“Laputa”(勒皮他),可它的真正來源,我永遠也沒有能搞得清楚。“Lap”在古文裡,意思是“高”:“unt uh”是“長官”的意思。由此他們以論傳訛,說“Laputa”這個詞是由“Lapuntuh”

派生而來。我並不贊成這種行化,因為這未免有些牽強附會。我曾冒昧地向他們的學者提出了我的看法:勒皮他其實是“quasi lap outed”:“Lap”正確的意思應該是“陽光在海上舞蹈”:“outed”表示“翅膀”。不過我並不想把我的意思強加給大家,有見識的讀者可自行判斷。

受國王之託照管我的人見我衣衫襤褸,就吩咐一名裁縫第二天過來給我量體做一套衣服。這位技工的工作方法和歐洲同行的製衣方式截然不同。他先用四分儀量我的身高,接著再用尺子和圓規量我全身的長、寬、厚和整個輪廊,這些他都一一記到紙上。六天之後,衣服才被送來,做得很差;因為他在計算時偶然弄錯了一個數字,弄得衣服形都沒有了。令我安慰的是,我見過的這類事太尋常了,所以也就不怎麼在意。

又逢身體不適,便在家多呆了幾天,這倒使我的詞彙量擴大了許多。第二次進宮時,我能聽懂國王說的許多話,同時我還能回答他幾句。國王下達命令,讓本島向東北偏東方向執行,停到拉格多上空的垂直位置上去;拉格多是全王國的首都,坐落在堅實的大地上,距離大約為九十里格,我們航行了四天半。這島在空中執行時我一點也沒有感覺到。第二天上午約十一點鐘的樣子,國王本人和隨侍的貴族、朝臣以及官員預備好了他們所有的樂器,連續演奏了三個小時,喧鬧聲震得我頭都暈了。後來我的老師告訴我後,我才明白是什麼意思。他說,島上的人耳朵已經聽慣了這天上的音樂,所以每隔一段時間總要演奏一次,這時宮“裡的人都各司其職,準備演奏自己最拿手的樂器。

在前往首都拉格多的途中,國王曾下令本島在幾個城鎮和鄉村的上空停留,能夠讓下面的百姓訥諫。為此,他們將幾根包裝用線粗細的繩子放了下去,繩子的末端繫著個小小的重體。老百姓們就把他們的請願書繫到繩子上,繩子就直接給拉子上來,樣子非常像小學生們把紙片系在風箏線的一端那樣。有時我們還收到底下送上來的酒食,那些是用滑輪扯上來的。

在學習他們的詞彙方面,我的數學知識幫了大忙。這些詞彙大多與數學和音樂有關,而我對音樂倒也並不生疏。他們的思想永遠跟線和圖形密切相關。比方說他們要讚美婦女或者其他什麼動物,就總是用菱形、圓形、平行四邊形、橢圓形以及其他一些幾何術語來形容,要不就使用一些來源於音樂的藝術名詞,這裡就不再重複了。我曾在御膳房裡看到各種各樣的數學儀器