關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第28部分

e history of the world。 DANIEL YERGIN:他們稱之為亞洲經濟奇蹟,因為世界經濟從來沒有經歷過如此的增長,許多人民脫離了貧困,中產階級形成速度之快也是世界歷史上從來沒有過的。

NARRATOR: By the mid…90s; many Asian economies were growing at the astonishing rate of 10 percent or more each year。

旁白:直到90年代中期,許多亞洲經濟體都還在以令人吃驚的速度增長——年度增長率達10%甚至更高。

LEE HSIEN LOONG; Deputy Prime Minister of Singapore: There was a tremendous confidence and hope that this was the Asian century; and the place was being transformed; and you just had to put money there and it would grow on trees。

李顯龍,新加坡副總理:人們非常自信地認為並希望這將是亞洲的世紀,這個地區正在轉型, 你只要把錢放在這兒,接著樹上就會長出錢來

DANIEL YERGIN: I remember the CEO of one major pany in about 1995 or so saying; "If we're not investing in Asia tomorrow; we're too late。"

DANIEL YERGIN:我記得在大約在1995年有一位大公司的執行長說過:“如果我們明天還沒有將錢投資在亞洲地區,我們就太遲了。”

。。

Chapter 10: The Japanese Paradox '3:01'

第十章: 日本的矛盾

Onscreen caption: Tokyo; Japan

字幕:東京,日本

NARRATOR: Yet there was one big exception。 Japan; the world's second largest economy; had fallen into a deep; unexpected slump that shook the confidence of its people。

旁白:但是,這裡也有一個極大的例外——日本,世界第二大經濟體——已經深深陷入了意外的衰退之中,這一衰退動搖了日本人民的自信心。

KAORI MARUYA; Parliamentary Secretary for Foreign Affairs; Japan: Japan was in the so…called bubble economy; and at that time the Japanese people were not very careful about debt。 After the collapse of the bubble economy; people came back to reality and came down from their dreams。

KAORI MARUYA; 日本外務省初級秘書; 日本:日本曾處在所謂的泡沫經濟中,當時,日本民眾對債務問題並不十分謹慎。在泡沫經濟破滅之後,人們從夢境中醒來,重新回到現實之中。

Onscreen caption: Japanese banks hold 1 trillion in bad debts。

字幕:日本銀行有1萬億美元的壞帳。

NARRATOR: Japan's economy once looked unstoppable; but it was slow to adapt to the rapid changes of a fast…