關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第63部分

而且也容易被人將他和薩菲羅斯教聯絡在一起。畢竟到目前為止,林漢在公開場合是否認玄武教和薩菲羅斯教有關係的。

船在相對平靜的大洋上行駛著,他為手下的十個中國女生準備了兩個相連的頭等艙包廂,夜裡無人時就偷偷地潛進去胡天胡地。餘下的白天時間,他則在船上“口述”後世小說名作,讓身邊的這些女孩子幫他記錄下整理成書。

這半年來林漢以“金古”為筆名,在中國出版的射鵰三部曲在華人圈裡的銷量非常出色,而他搞的《天子傳奇》和《中華英雄》這兩部漫畫,在無差別格鬥賽後更是大火。令林漢意外的是,《天子傳奇》漫畫,他在美國試著出版英文版的,銷售銷量同樣極佳,倒是英文版的《中華英雄》不出意料地“僕”了——這不意外,白種人當然不願意看到一部黃種人吊打白種人的漫畫。

林漢口述時,多是在船上的露天晾臺上。他每天用半天的時間口述小說,半天的時間交給她們進行整理。三十年代的中國,所謂的大學、女校、師範,教育出的學生幾乎是清一色的文科類的東西,要這些女生臨時轉行實在有些艱難。林漢也不勉強她們,依舊讓她們在原有的專業的基礎上進行深造。林漢在中國開設了一家名為“新天下”的文化出版社,按計劃回國後,這些女生都會被他安排在裡面工作。

輪船在太平洋裡行駛了二十五天,這一路上林漢足足口述了三部後世的名作。他們分別是《天龍八部》、《天蠶變》,還有一本是在後世都被禁的很有愛的小說《江山如此多嬌》。

《天龍八部》他照例是用自己的筆名金古出版,天蠶變,則出於他對那位英年早亡的原作者的喜愛和尊重,倒是老實地使用了“黃鷹”的筆名,至於江山什麼的這本很有愛的書也是用原作者的名字出版。

之所以使用三個不同的筆名,林漢對手下是這麼解釋的。

“那是因為格調是不同的。《天龍八部》也好,射鵰三部曲也罷,說的都是俠之大者,為國為民!向讀者賣的,也是俠之大者的這一套!金古這個筆名,就是準備高大上的,玩陽春白雪,不是高大上的東西不能用。”

“至於《天蠶變》,這不過是純粹的武俠,不,應當說是武林小說,雖然內容也很不錯,但格調上是要低了一點,所以我還是換個筆名馬甲再上。以後類似格調的作品,就都用這個筆名好了。”

“而江山啊,泥人啊什麼的,哈,你們明白的,這東西,走的是另一種路子,男人都喜歡的那種。哈……”

二十五天的時間,林漢在船上一口氣口述了兩本半的“名作”,將隨行學生唬得一愣一愣的,愈發地佩服他。之所以說是兩本半,那是因為《江山》是一本太監了的小說,口述到最後,林漢和泥人一樣,由於下面沒有了,沒詞了,他抄不到了……

於是,他對手下的學生說:“後面的故事,我編不下去了,就由你們來編吧,能為這部偉大的作品續鞭,就好象高鄂續的紅樓,哈,你們也可以青史留名了。”

後來這三本書出版時,《天龍八部》受到的評價是最高的,《江山》是被罵得最多的,《天蠶變》則中規中矩。不過銷量方面卻是倒過來,《江山》一印再印。遺憾的是,新中國成立後,《江山》成了禁書……

很多年後,後人談起江山時,不滿的地方就是,這本書到了後半部時,突然劇情質量、文字水準、寫作風格和前面大異,很多人都懷疑是作者不寫了請了槍手讓他人狗尾續貂。

到50年代前,林漢前前後後抄襲的未來的名著小說總量超過一百部,成為名副其實的高產作家。其中用黃鷹筆名的作品最多,金古的最少,而泥人這個筆名則專門用於出版那些很有愛的書。靠抄襲後世的文學作品,林漢在賺了不少錢之餘,也狠刷了不少信仰之力。最令其意外的是,為他賺取信仰之力最多的作品,是使用泥人筆名的那一系列作品。

每當華人圈的那些鹹溼佬一邊捧書一邊猥瑣地看書時,他們對他的敬佩之心有如長江之水滔滔不絕,信仰之力也有如長江之水般滾滾而來……

當林漢在太平洋郵輪上瘋狂地抄襲後世的名作時,遠在美國到處演唱的喀秋莎也沒有閒著。這個不良少女在演出之餘,也找來槍手開始口述後世名作。

比起林漢還懂得高、中、低搭配,這個不良少女一開始就是衝著不良方面去的。幾年時間裡,她前前後後也出版了上百本很有愛的讀物,比如以“西村獸行”為筆名,在日本出版了一本名為《魔窟麗影》的書,在美國出版了一本叫《被綁架的愛情》,這些還都算是有節操