關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第21部分

跑腿的工作,幾乎沒有時間去思考這類問題。”

“你真是太好了,瑪吉。”

“奉承話總會迷惑你的。”

“迷惑我?”

“我是說,總會弄得人暈頭轉向的。”

“我的那位拉比怎麼樣了?”

“你的那位拉比說,在他公佈他的研究成果之前,拒絕接受一切採訪。”

“什麼時候公佈呢?”

“據今天的新聞訊息說,有線電視網將在國際通訊衛星上對他的演講做一個小時的不間斷轉播。全世界的猶太人都能收看到這個節目;當然,對有些地區來說恰好是午夜。”

“具體安排在什麼時間?”

“下星期一下午,簽字儀式結束後。簽字儀式定在耶路撒冷時間上午十點。本—朱達拉比的演講在下午兩點開播。”

“太精明瞭,正好在世界各國的記者精英們都聚集耶路撒冷的時候。”

“所有的宗教人士都聰明透頂,巴克。那位有望成為下一任教皇的大主教也將參加簽字儀式,聊上一遍猶太人問題。那位拉比把自己的研究看得如此重要,認為人們會爭相閱讀他的研究報告,以至搶了簽字儀式的戲。我有自己要看的電視節目,巴克,我肯定不會去看他的講演的。”

“噢,別這樣,瑪吉。他將告訴你如何識別彌賽亞。”

“我又不是猶太人。”

“我也不是,但我肯定希望能夠辨別誰是彌賽亞。你也會希望的,對吧?”

“你希望我有時間和你認真地談一談嗎,巴克?我認為我已經見到了彌賽亞。我認為我認識他。如果上帝的確派了某個人來拯救世界,我想,他就是新任的聯合國秘書長。”

巴克渾身感到一陣顫慄。

從巴爾的摩回飛芝加哥,雷福德被優先登記在一等艙。他在飛機上給切麗打了電話,告訴她他要比預計的晚到家的原因。

“哈蒂·德拉姆一直在找你。”

“她要幹什麼?”

“在你擔任卡帕斯亞的飛行員之前,她要想辦法安排你和她見一面。”

“我打算替他飛一趟特拉維夫,飛雙程。為什麼我一定要見他呢?”

“很可能他感到有必要見你一面。哈蒂告訴他你是個基督徒。”

“噢,好極了!他決不會信任我的。”

“或許他會提防著你。”

“不過,我倒是想和哈蒂當面談談。他要在什麼時候約見我?”

“明天。”

“我的生活一下子變得如此緊張。你自己有什麼訊息嗎?”

“今天又從那位秘密的崇拜者那裡收到一點兒東西。”她說,“這次是糖。”

“糖!”雷福德驚叫了一聲;由於有倫那德·古斯塔夫森的提醒,他的心中不免蒙上一層隱患。“你還沒有動,對吧?”

“還沒有動。可是,為什麼?”

“在你沒有搞清是誰送來的之前,先別動那東西。”

“噢,爸爸!”

“你想象不到這是怎麼一回事,寶貝。可不能冒險。”

“那好吧。可是,那是我最喜歡吃的糖,看起來那麼誘人!”

“在咱們弄清這件事之前,甚至不要開啟它,好嗎?”

“好的,可是,你都會想嘗一嘗的。就是你經常給我從紐約的一家不大的連鎖店買的那一種。”

“霍爾曼·梅多斯商號出售的那種風車牌薄荷糖?”

“就是那種。”

這可是天大的侮辱。在飛紐約的航班時,雷福德曾多次向哈蒂提到過這種薄荷糖,她還不止一次陪他去買過。這樣看來,哈蒂甚至不屑於隱瞞這些神秘禮物的來源。到底是何居心呢?似乎又不像對他從前那種傲慢態度的報復。那件事與切麗有什麼關係呢?卡帕斯亞——即使在幕後——怎麼會在乎這類雞毛蒜皮的小事呢?

巴克感到自己又活躍了起來。自從失蹤事件發生以來,他的生活一直處於極度的繁忙中。他曾一度認為,他可能會永遠處在他如此喜愛的這種繁忙中。他的遭貶是一回事,他的精神生活又是一回事。不過,他眼下似乎深得《環球週刊》高層領導的賞識。他相信,憑著行業直覺換來的這些宗教故事,一定會產生巨大轟動的效應。

他坐在剛剛改造好的公寓辦公室內,發傳真,發電子郵件,打電話,與瑪吉和週刊的其他記者密切合作,同時始終與外界保持著聯絡。在很短的時間內他有許多采訪工作要做,彷彿