“我想,我很懷疑這個舊有的世界到底還能存在多久。”巴克說,“我們還未擺脫失蹤事件帶來的劫難,而且——”
“巴克,你的話刺傷了我!一百年來,我們從未像現在這樣接近世界和平!我的謙卑的提議得到如此眾多的人的響應,以至於使我們相信,我們幾乎要開創一個世界大同的社會了!相信我!站在我的一邊!加入我的隊伍!你可以實現你的一切理想!你不為金錢所動嗎?那好,我也一樣。讓我給你提供一筆資金,讓你再也用不著替金錢擔憂。我可以給你提供一個職務,一家出版社,一批人馬,一幢辦公大樓,甚至還有一處別墅。你可以幹一切你想幹的事,而且可以住在芝加哥。
卡帕斯亞停頓了一下,正像他前面做的那樣,等待巴克去咬鉤。
“我不得不聽命了。”
“請等一等,巴克。”卡帕斯亞說,他撳了蜂鳴器。他這次顯然使用了另一種訊號,因為,巴克沒有聽到哈蒂在內線電話中的答話,卻聽她身後的門中走進來。他轉過身同她打了聲招呼,她朝他擠了擠眼睛。
“哈蒂小姐,”卡帕斯亞說,“請你通知一下羅森茨韋格博士、史蒂夫先生和菲茨休總統,我要比原訂計劃晚一點兒。估計在這裡還要花十分鐘,與錢姆和史蒂夫談十分鐘,然後,我們在五點鐘啟程飛往華盛頓。”
“好的,先生。”
雷福德在奧黑爾機場停下車子,急匆匆地穿過來廊,到達地下控制中心厄爾·哈利戴的辦公室。厄爾擔任過他的機長許多年,後來,從優秀的年輕飛行員,雷福德成長為一名經驗豐富的佼佼者。雷福德感到慶幸的是,他如今已經達到了可以用簡潔的方式與厄爾談話的地位了,用不著官樣的客套,直奔主題。
厄爾正等在辦公室的門外,他低頭看了一眼手錶,雷福德就出現了。
“你好!”厄爾招呼道,“進來吧。”
“你好。”雷福德答了一句,將他的帽子掖在腋下,坐下來。
厄爾坐在他那凌亂不堪的辦公室內另一張椅子上。“咱們遇到了麻煩。”他開口道。
“謝謝你替我壓下那件事。”雷福德說,“是不是愛德華茲寫材料檢舉我了,由於我——你們怎麼說著——勸誘他人改變宗教信仰?”
“這只是問題的一部分。如果不是為了這個,我就會給你拿出一些令人難以置信的訊息。”
“哪一類的呢?”
“首先,你要告訴我,我是不是沒有弄懂你的意思。當我第一次找你談在工作中談論信仰的問題時,你說,你要認真考慮。我說,只要你能保證丟掉那套玩意兒,我就替你壓下愛德華茲的檢舉材料,對吧!”
“對!”
“好啦,你答應今天去達拉斯參加考試,是不是我就不能認為你在繼續兜售你的那一套?”
“當然不會。我想,你是不是想知道我的考試結果如何?”
“我已經知道你是怎麼幹的了,雷!”厄爾厲聲說,“現在,回答我的問題!你是不是口裡在說你去那兒是要參加757的考試,而實際上你根本無意於丟掉你的那套玩意兒?”
“我沒有說過。”
“那你說說看,你到底是什麼意思,雷!你別想跟我耍花招,我可不吃這一套。什麼教會啦,昇天啦。你對我談得夠多了,而我一直對你表現得很有禮貌。對吧?”
“你真是太禮貌了。”
“可是,我是作為朋友聽你談論這些玩意兒的,正像我向你誇耀我的孩子時,你也聽我講一樣。對嗎?”
“我可沒向你誇耀什麼。”
“當然沒有,但是你非常激動。你找到了某種能夠給你安慰,幫助你解釋親人失蹤的東西。我說,很好,不管是什麼,只要能讓你的船漂浮著就好。我開始看到你去教堂,讀那本《聖經》,等等。我告訴你,我但願能夠把這些看作私事,並希望你能擱開些。”
“我這樣做了,雖然我仍在為你祈禱。”
“嘿,謝謝。我還告訴你對工作上點兒心。可是不,你仍舊對這些玩意兒感到新鮮,被這種新鮮勁兒弄得興奮不已,好像一個剛剛找到發財門道的傢伙。那你到底要幹什麼?在這麼多人中,你又開始向愛德華茲兜售你的玩意兒。他是個大有希望的人,雷,這兒的高層人物都很賞識他。”
“我也很喜歡他,這就是我為什麼替他的前途擔心的原因。”
“是的,對極了。但是他說得很清楚,他不想聽你的那套玩意兒,正像我一樣。現在你已經放過我了,那