關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第51部分

“棒極了!”年輕人異口同聲地說。

“好,”波託斯說,“我跑步去旅店,通知我的弟兄們,讓他們於八點鐘準備好,約定在紅衣主教府廣場集合;這期間,你們讓僕人們備好馬。”

“不過我還沒有馬,”達達尼昂說,“我派人到特雷維爾那裡去弄一匹。”

“不用了,”阿拉米斯說,“你在我的馬中牽一匹。”

“你有幾匹馬?”達達尼昂問。

“三匹。”阿拉米斯微笑著說。

“親愛的!”阿託斯說;“你無疑是法蘭西和納瓦爾最善騎的大詩人。”

“聽著,我親愛的阿拉米斯,你拿三匹馬能幹什麼呢,是不是?甚至我都不懂你怎麼會買三匹馬。”

“所以,我只買過兩匹。”阿拉米斯說。

“那這第三匹難道是從天上掉下來的?”

“當然不是,這第三匹馬是今天早上一個僕人牽來的,他沒有穿號衣,又不願意告訴我他屬誰人家,只是說是應主人的吩咐……”

“或者是奉他女主人的吩咐,”達達尼昂打斷說。

“那有什麼了不起,”阿拉米斯紅著臉說,“我告訴你,那個僕人也確認是奉他女主人的吩咐,將那匹馬牽到了我的馬圈裡,但又不說是哪位女主人派來的。”

“只有詩人才會遇到這類事,”阿託斯鄭重其事地說。

“好呀,有這樣的好事,咱們更要好好地幹,”達達尼昂說,“那兩匹馬中你將騎哪一匹:是你自己買的那一匹,還是人家送給你的那一匹?”

“當然騎別人送給我的那一匹;你明白,達達尼昂,我不能做出那種對不起人的事。”

“對不起那尚未謀面的贈馬人,”達達尼昂接茬說。

“或者說,對不起那贈馬的神秘女人,”阿託斯說。

“那你自己買的那一匹就派不上用場羅?”

“可以這麼說。”

“那可是你自己挑選的?”

“最精心挑選的;你知道,騎士的安全幾乎全靠他的馬呀!”

“那好,你就照原價讓給我吧!”

“我本想把它送給你的,親愛的達達尼昂,你甭著忙,這玩意值不了幾個錢,你以後再還給我。”

“你花了多少錢?”

“八百利弗爾。”

“這是四十個雙比斯托爾,親愛的朋友,”達達尼昂一邊說,一邊從他袋子裡掏出錢,“我知道,這等於人家付給你的寫詩稿費錢。”

“你挺有錢嘛?”阿拉米斯說。

“富得很,大款,親愛的!”

說著,達達尼昂便將口袋裡剩下的錢晃得丁當響。

“你把鞍子送到火槍隊,他們會把你的馬和我們的一塊牽來的。”

“好極了!不過快到五點了,咱們得抓緊。”

“一刻鐘過後,波託斯身騎一匹剽悍的西班牙矮種馬,出現在費魯街的盡頭;穆斯克東騎一匹奧弗涅產的馬緊隨其後,這匹馬雖矮小,但是很結實。波託斯容光煥發,儀態英俊。

與其同時,阿拉米斯騎一匹英格蘭良驥,出現在費魯街的另一端;巴贊騎一匹慄、灰、白三種雜色馬跟隨其後,手裡還牽著一匹雄壯的德國馬:那是達達尼昂要用的坐騎。

兩位火槍手在大門口匯合:阿託斯和達達尼昂臨窗看著他們。

“真見鬼!”阿拉米斯說,“你還有一匹這樣漂亮的駿馬,親愛的波託斯。”

“不錯,”波託斯答道,“這匹馬本來早該給我送來:做丈夫的開了一個差勁的玩笑,用另外一匹來頂替它;不過那位丈夫已經受了懲罰,我全都心滿意足。”

這時,普朗歇和格里默也先後來到,手中牽著各自主人的坐騎;達達尼昂和阿託斯走下樓梯,在其同伴身旁蹬鞍上馬,於是四個人一起躍馬起程了。阿託斯騎的是他老婆送的馬,阿拉米斯騎的馬是他情婦送的馬,波託斯騎的馬是訴訟代理人太太送的馬,而達達尼昂騎的馬是虧他交了桃花運,是人間最美的情人送的馬。

僕人們緊跟其後。

正如波託斯所料,這支馬隊非同凡響;假若科克納爾夫人此時置身於波託斯的經過之路,能親眼目睹他騎著剽悍的西班牙良驥是這樣的神氣,她也不會為自己對丈夫的銀櫃放了血而心疼了。

行至羅浮宮,四位朋友和從聖日耳曼回來的特雷維爾先生邂逅相遇;後者擋住馬隊,對其裝備讚不絕口,片刻間,招來百餘看客團團圍觀。