他們的報紙。”
丹麥大使仍不罷休:“但的確有那麼一部機器,能把螞蟻的費爾蒙資訊轉換成人類的語言。”
杜佩翁省長哈哈大笑起來:“啊!您也會相信這個?這是一條徹頭徹尾的假新聞。一隻玻璃缸、一個小瓶子、一臺電腦。那機器根本不起作用。實際上是他們一個漏網的同夥在回答。讓人們以為螞蟻也會開口說話。那些天真的人們可能會相信這,但騙局已經被揭穿了。”
大使拿起一塊糖汁鯡魚吐司,就著燒酒吃了起來。
“那麼螞蟻不會說話羅?”
“螞蟻要是會說話,那雞蛋就能長出牙齒來。”
“嗯……”大使又說,“好像雞是恐龍的遠房後代,很可能它們過去有牙齒……”
這談話讓省長越來越感到不快,他想要抽身溜走,仍大使拽住他的腦膊問道:“那隻螞蟻103號呢?”
“審訊結束之後,所有的螞蟻都被放回了大自然。我們還不至於可笑到去給螞蟻定罪的地步!一般說來,它們總會被小孩子或者散步者給踩死的。”
在他們周圍有愈來愈多的人拉開了行動電話的天線。有了這些人造觸角,他們不用挪窩就可以和別處的人通話。
大使撓了撓了頭頂:“那些佔領學校的‘螞蟻革命者’呢?”
“他們也被釋放了。我想他們沒有繼續他們的學業,而去開了一些規模不大的計算機公司或者服務公司。不過聽說生意還挺興隆的。我認為人們應該鼓勵年輕人投入他們感興趣的事業。”
”里納爾警察局長呢?”
”他從樓梯上掉了下來,傷勢很重。”
大使漸漸失去了耐心:“聽您這麼一說,就好像什麼事也沒發生過似的!”
“我想人們對這‘螞蟻革命’和審判昆蟲的故事太過誇張了。我告訴您一個秘密……”
他朝大使擠了擠眼睛“……那只是為了刺激本地旅遊業的發展。自從這事被傳開之後,去楓丹白露森林的遊客增加了兩倍。這很好嘛。一方面人們可以呼吸一下新鮮空氣。另一方面這也可以推動本地經濟的發展。另外,貴市想要與我市結為友好城市多少也與這故事有些關係,不是嗎?”
丹麥大使終於不再緊緊追問了:“是的。我承認是有一些聯絡,在我國,所有的人都對這次可笑的審判很感興趣,有些人甚至認為將來真的會有螞蟻駐人類大使和人類駐螞蟻大使呢。”
杜佩翁圓滑地笑了笑:“那些有關森林的傳說很重要,而且越離奇越好。自從二十世紀初以來,就再也沒有撰寫傳說故事的作家了,我個人認為這是十分令人遺憾的。可以說這種文學形式已經完全被遺忘了。不過這則楓丹自露森林螞蟻的‘神話故事’還是對發展旅遊業有好處的。”
說著杜佩翁看了看手錶。該是發表演說的時候了。他走上講臺,鄭重其事地掏出那張已經弄皺發黃了的“友好城市演講稿”大聲念道:“我提議為全世界各民族的友誼和理解乾一杯。我們關心你們,同時我們也希望你們關心我們。我們彼此之間的差異越大,也就越能豐富我們雙方的文化、傳統和技術……”
那些心急如焚的客人終於可以重新坐下享受他們的盤中佳餚了。
“您可能會覺得我太天真,但我的確認為那是可能的!”丹麥大使又說道。
“什麼是可能的?”
“螞蟻駐人類大使呀。”
杜佩翁惱火地瞪著他,用手做了一個模仿攝像機鏡頭的動作。
“這一幕就在我的眼前。103號蟻后身著鑲金邊的裙袍,頭上戴著王冠。我把它迎進來,向它頒發楓丹白露市農業成就獎章。”
“為什麼不呢?那些對你們來說很可能是一筆意想不到的財富。如果你們和它們結盟,它們就會不計報酬地為你們工作。你們可以把它們當作比第二世界國家居民還不如的勞工來對待,隨便給它們一些不起眼的小玩藝,然後把它們身上所有好的和有用的東西都榨乾。以前人們對美洲印第安人不就是這麼幹的嗎?”
“您可真夠厚顏無恥。”省長諷刺道。
“難道還能找到比這更廉價、數量更多、動作更精確的勞動力嗎?”
“真的,它們可以大量開墾土地,可以替我們找到地下水資源。”
“在工廠裡它們可以被用於完成那些危險的或者精細的工作。”
“不管是偵察還是破壞,它們都是最佳的軍事人才。”杜佩翁掭油加醋地說道。
“我們甚至還可以把螞