有6米多長了。我不知道它是不是還活著。但在這兒,一角鯨來了又去,有時候一次就來上千條。”
“這就是說,要麼我們一條都看不著,要麼一見就是上千條。”
“就是這麼回事。”哈爾說,“愛斯基摩人殺了它們吃肉,那肉味道很好。奧爾瑞克告訴我說,有一次,愛斯基摩人宰殺了1000條一角鯨。他們把肉留在一塊浮冰上,一陣大風把浮冰吹走了,那肉也就餵了熊。”
“那些角有什麼用嗎?”
“把那些角碾成粉末後賣給中國人,他們認為那是一種很好的藥材。一些愛斯基摩天才藝術家們會在角上雕刻。到格陵蘭島來的遊客喜歡帶一段30多厘米或60多厘米長的雕刻的鯨角回去。刻上精美圖案的純正鯨角值很多錢呢。”
奧爾瑞克來告訴他們:“你們抓一角鯨的機會來了。它們不像平常那樣成千成千地來,不過在離岸不遠的地方至少有100條。”
“我們要不了100條那麼多,”哈爾說,“只要一條就夠了。”
“嗨,抓一條也不容易啊。它們遊得快極了,就像閃電一樣。不過,如果別人能抓到,我知道,你們也一定能。我十分有把握。等你們捕到它上岸時,我會準備好卡車和拖筏等著你們。”
哈爾和羅傑划著他們租來的凱亞克出海去了。奧爾瑞克說得不錯,100條或者還多的一角鯨正在那兒玩得痛快。它們忽而從彼此的身上躍過,忽而頑皮地用它們的角互相戳,忽而又飛快地竄下海底去抓大比目魚。那些正在休息的一角鯨在水裡直立著,它們的角筆直地豎在水面上,活像幾十根電線杆,全都有將近3米高。這些電線杆會突然消失,而海水就會被這些恣意嬉戲的活潑的動物攪得沸騰起來。它們把兩條凱亞克當作新玩具,一會兒把凱亞克擲上空中,一會兒緊貼著船頭甲板溜過,一會兒又滑過後甲板。但它們絕不去碰坐在中間座洞裡的孩子。
一次又一次,哈爾試圖用套索套一條一角鯨,但套索總是滑到那隻角上,一角鯨一擺,套索就掉下來了。
羅傑比哥哥幹得好,他沒使用套索。一條正在玩鬧的一角鯨用它的角戳凱亞克的海豹皮船體,它戳得太深,角從船的一頭進來,差一點沒扎著羅傑。它把船扎穿了,水漏進船裡,凱亞克連帶著羅傑開始下沉。一旦鎖進凱亞克,要脫身非常難。一角鯨也掙扎著要拔出它的角,卻沒有成功。
哈爾把他的凱亞克劃到羅傑的船邊。“掙開它,”他說,“儘快從那兒爬出來。”
水已淹沒羅傑的脖子。哈爾丟擲套索套在弟弟身上,然後,把他拉出來。
“平躺在我後面的甲板上。”他說。
羅傑還從來沒有被人用套索捕捉過。不過,能夠被人從水中墳墓裡營救出來,他很高興。他一把抓住正在下沉的凱亞克的船舷邊,竭盡全力緊緊抓住它。一角鯨已經不再為脫身拚命掙扎。哈爾朝岸邊劃,羅傑拚命抓住載著一位“一角”乘客的凱亞克,說什麼也不放手。
奧爾瑞克已經備好卡車和拖筏。“這可是捕一角鯨的新方法。”他說。
為了讓凱亞克船主修船,哈爾多付給他一點兒錢。只要在每個洞上打一塊海豹皮補丁,凱亞克便可以使用如常了。
一角鯨運往機場。
訊息很快傳遍了休麗城。第二天的晨報讚揚哈爾和羅傑做了格陵蘭島從來沒有的壯舉。捕殺一頭一角鯨並不難,但是,一個15歲的少年竟然把它生擒活捉了。
“真是胡說,”羅傑說,“我根本沒捉住它,是它自己抓住了自己。”
19、十臂怪獸
“有人有一件很要緊的事要告訴你們。”
“聽上去像奧爾瑞克,”哈爾說,“如果你的名字是奧爾瑞克,請進。如果你的名字叫澤波,別進來。”
奧爾瑞克進來了。他說:“你們聽說過海蛇嗎?”
“海蛇?”哈爾說。“我最後一次聽說海蛇是在我8歲的時候。我爸爸告訴我說根本沒有這種東西。”
“那麼,它很可能不是海蛇。但那實在是一種非常古怪的厲害東西。全城人都非常擔心。婦女們在哭泣,因為她們失去了孩子。男人們都在磨魚叉投鏢,要去殺這個厲害東西。”
“這個厲害東西長得什麼樣兒?”
“像一條蛇。它從水裡伸出爪來,浮冰上有什麼就抓什麼。它吃海豹,或者小海象,或者海鷗。那還不算糟糕,但這厲害東西已經開始把去看熱鬧的男孩、女孩甚至大人抓下去,全城人都轟動了,他們要你們去想想辦法