可是,你被卡帕斯亞洗了腦,而卡帕斯亞是一名基督的敵人。
羅森茨韋格是個聰明人,還有一些尋根究底的嗜好。“那麼,你是不想告訴我了。沒關係。你沒有去,這是你的損失。當然,你也免去了親眼目睹那場悲劇的恐怖。但是那究竟是一次歷史性的會議。叫個鮭魚,你會喜歡的。”
在餐廳裡,巴克總是不去理睬別人推薦的菜餚。這也許是他獲得“巴克”這個諢號的原因之一。他知道如果他點了羅森茨韋格推薦的鮭魚,這個老人會多麼饒舌。他喜歡看到老人的這個樣子。
“現在輪到我向你提問了,羅森茨韋格博士。”
“請,請提問吧!不過,請叫我‘錢姆’。”
“我不能叫您‘錢姆’——一位諾貝爾獎的候選人。”
“沒關係,你這樣叫我,我感到榮耀。”
“那好,錢姆,”這樣稱呼羅森茨韋格博士,巴克幾乎沒法出口。“我為什麼會到這兒來?這一切到底都是為了什麼?”
老人抄起大腿上的餐巾,揩了揩了那張生滿絡腮鬍子的臉,然後四起餐巾撲嗒一聲丟在托盤裡。他將托盤推到一旁,重重地靠在椅背上,翅起了二郎腿。巴克見到過許多對某個話題有興趣的人,但從未見過有誰像錢姆一樣抱著如此濃烈的興趣。
“看來,你的記者本能又冒頭了,對吧?我來告訴你,這是你幸運的一天。尼古拉有一份特殊的榮幸獎勵給你,我眼下還不能說。”
“可是,你會告訴我的,對吧,先生?”
“我只能就我的許可權告訴你我能夠說的東西,不會更多。其餘的尼古拉會親口告訴你的。”羅森茨韋格瞟了一眼手錶——那隻手錶不過是二十美元就能買到的、裝著一根塑膠錶帶的玩具表,與他那國際知名的社會地位絕不相稱。“很好,我們還有時間。他拿出三十分鐘來接見你,因此你用不著心急。我知道你們是朋友,你也想為那件事向他道歉;不過,你要記住,他要賞給你一份了不起的殊榮,沒有太多的時間聽你道歉。下午,他還要飛到華盛頓去與總統會見。順便說一句,你能想得到,總統本來提出來紐約會面;可是尼古�