關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第56部分

諮┠�鄱�傻謀���褚桓鏊洞笪夼蟮哪⒐劍�褚歡ッ弊鈾頻畝ピ諞繳�源�稀>馱諼荻ネ鉤齙牡胤劍�癖灰話牙�寫兩�├錚�易乓煌湫略攏�刈旁卵賴謀呱⒎⒊齷野檔幕乒狻�

現在儘管是白天,非常明亮,但醫生卻有一種彷彿在很晚的時候置身於自己生命的黑暗密林中的感覺。他的靈魂中就有這樣的黑暗,因此他感到悲傷。預示著分離的新月,象徵著孤獨的新月,幾乎掛在他的眼前,低垂到他的臉旁,向他泛著黃光。

尤里·安德烈耶維奇累得站不住了。他從倉庫裡往雪橇上扔劈柴,每次儘量抱少點,不像前幾次那樣。就連戴著手套抱粘雪上凍的木塊,也凍得兩手疼痛。活動加快了,但他並沒暖和過來。他身體內部有什麼東西停頓了,扯斷了。他用最惡毒的語言詛咒自己不幸的命運,祈禱上帝保護這位憂傷的、順從的、純樸的、美貌如畫的女人的生命。而新月仍然懸掛在倉庫上,說發光又不那麼發光,說照耀又不那麼照耀。

馬突然轉向他們來的方向,揚起頭,嘶叫起來,開始時低聲而膽怯,後來竟高聲而自信了。

“它這是怎麼啦?”醫生想道。“怎麼這麼興奮?絕不可能受到驚嚇。馬受了驚嚇是不嘶叫的,真胡鬧。它不會傻得聞到狼的氣味就嘶叫起來給它們報信吧。瞧它是多麼快活呀。看來是預感到家了,想回家了。等一下,馬上就動身。”

尤里·安德烈耶維奇又揀了不少碎木頭片和幾大塊從禪樹上撕下來的、像靴腰子似的捲起來的禪樹皮,把它們扔到碼好的雪橇上,準備回去當引火柴用。他把劈柴用粗席包好,用繩子捆牢,跟在雪橇旁邊,把劈柴運往米庫利欽倉庫。

馬又嘶叫起來,回答從對面遠處傳來的明顯的馬嘶聲。“這是誰的馬?”醫生哆咦了一下想道。“我們以為瓦雷金諾空無一人。原來我們想錯了。”他萬萬沒想到這是他們的客人,馬嘶聲來自米庫利欽的莊園,他們住所的門前。他趕著雪橇繞到米庫利欽莊園的雜物房,穿過遮住住宅的小山坡後面,從那兒看不見住宅前面的房子。

他不慌不忙地(他何必著急呢?)把劈柴扔進倉庫,卸下馬,把雪橇放在倉庫裡,然後把馬牽進旁邊冰冷的空馬廄,拴在有牆角的柱子上,那兒比較背風,又從倉庫裡抱出幾抱乾草,塞進傾斜的牲口槽裡。

他滿腹狐疑地走回家去。臺階旁邊停著一輛套好的雪橇。這是一輛農民用的非常寬的雪橇,乘坐起來很舒服,上面套著一匹喂得很肥的小黑公馬。一個他不認識的小夥子,穿著漂亮的緊腰長外衣,圍著馬轉來轉去,拍拍它的兩脅,看看馬蹄上的距毛。馬的毛色光滑,膘肥體壯,同小夥子一樣。

屋裡有喧譁聲。他不想偷聽,也聽不見裡面說的是什麼。尤里·安德烈耶維奇不由得放慢腳步,停住了,一動不動地站在那裡。他聽不懂他們說的話,但聽出了科馬羅夫斯基、拉拉和卡堅卡的聲音。他們大概在靠近門口的頭一間屋子裡。科馬羅夫斯基正在同拉拉爭論,從她回答的聲音裡可以聽出;她很激動,哭了,一會兒激烈地反駁他,一會兒又贊同他的話。根據某種不明確的跡象,尤里。安德烈耶維奇聽出,科馬羅夫斯基此刻正在談論他,大概是說他是個不可靠的人(“腳踩兩隻船”——尤里·安德烈耶維奇這樣覺得),不知道誰對他更親近,家庭還是拉拉,拉拉不能信賴他,因為如果信任醫生,她就會兩頭落空,哪一個也得不到。尤里·安德烈耶維奇走進屋子。

科馬羅夫斯基果真站在頭一間屋裡,穿著一直拖到地的皮襖。拉拉抓著卡堅卡大衣的上端,正在給她扣領鉤,可怎麼也扣不上。她對女兒發火,喊叫,讓她別亂動,別掙扎。可卡堅卡抱怨道:“媽媽,輕點,你要勒死我了。”他們三人都穿好了衣服準備出發。尤里·安德烈耶維奇一進門,拉拉和維克托·伊波利托維奇都爭著跑過去迎接他。

“你這半天上哪兒去啦?我們正需要你呢!”

“您好,尤里·安德烈耶維奇!儘管上次我們互相說了不少蠢話,可您瞧,我不經邀請又來了。”

“您好,維克托·伊波利托維奇。”

“你這半天上哪兒去了?聽他說什麼,趕快替自己和我作出決定吧。沒有時間了。趕快決定吧。”

“咱們幹嗎站著?坐下吧,維克托·伊波利托維奇。怎麼半天沒見我,上哪兒去了?拉羅奇卡,你不是知道嘛!我去運劈柴,然後照料馬。維克托·伊波利托維奇,請您坐下。”

“你怎麼一點都不感到驚奇?你怎麼沒顯出驚訝?咱們曾經懊悔過這個人走了,咱們沒接受他的建