關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第23部分

然幽篁浥淚,音韻悽楚(彷彿竹林都被淚水沾溼,韻律悲慼)。酒酣耳熱,仰而賦詩。

“至日迢迢疏鵝毛,河畔長風動帆檣。

閒梅難賦飛花弱,痴教玉人消香妍。

偏鑑閨樓短榻眠,來坐舊苑夢事非。

枕上冰輪溼寒蟾,不羈歲月兩鬢生。

直迨晷景省暮鳴,持向古龕啖清齋。”

~~~原創詩文,自命題曰《枕中歌》;移譯:霜雪迢迢,大風吹向河邊的桅杆。

閒開在枝頭的梅花怎麼知道白雪的柔弱,真是痴念佳人消香玉殞。

(月光)斜照在(你舊居的)閨樓上,我暫且安榻短眠。(醒後)就去我們走過的閬苑,彷彿夢一般,看到曾經的畫面,卻物是人非。

月光傾瀉在枕上,晶瑩光亮的,彷彿是月宮中的仙兔留下的眼淚。歲月不會停留,讓我兩鬢生了白髮。

要從日初等到日暮,聽那夜晚的鐘聲,我心才能安定,面對古龕禮佛,吃那素食清齋,暫忘塵世憂傷。”

巖壁一隅,青藤紆繞(迴環縈繞)著一塊石碑,以篆書鐫文“雲嚲瑤山”。

欲知後事如何,且聽下回分解。

☆、從此無心愛良夜

莞萱身陷冥淵,地處隆曦(陰陽)交匯之處,永日陰漠(陰暗),不見曜靈(太陽),晝夜同也。黑漫漫雲起陰陽混,亂紛紛魃走魍魎遁(出自李漁的《蜃中樓·獻壽》;雲霧漆黑,無邊無際,混沌之氣凝聚,連鬼怪都逃離這裡)叱吒之聲勢(發出使人震懾的聲響),祅星六丈出,沴氣七重懸(出自楊炯的《奉和上元酺宴應詔》;兇星出現,瀰漫著不祥之氣)。莞萱受陰氣所傷,一時昏暈在地。

應時(立刻),一個脩偉(高大)的身影如風馳電卷(形容迅速)般掠襲(飄拂)過來。

莞萱漸漸還醒(甦醒),心氣忡弱(疲憊),眩瞀(眼睛迷亂)有餘,神志衰散。隱約而見,相思木的屏障置於繡床前,霞帳紗燈。眼下迷淡(景物模糊淺淡),惶惑(惶恐疑惑)地向四周看。尋時(不就),一人撩開了床幃,安坐於床沿�