親愛的,慈善的朋友,再見。願那救世的天主和聖母賜予您神聖而萬能的庇護。
瑪麗
“Ah,vousexpédiezlecorrier,Princesse,moij’aidejáexpedielemien.J’aiecrisamapauvremere.”①布里安小姐面露微笑,用她那清脆、悅耳的嗓音說道,她說得很快,“r”音發得不準確。在名叫瑪麗亞的公爵小姐的凝神思索、愁悶而陰鬱的氣氛裡,她帶進了一種完全異樣的輕佻而悅意的洋洋自得的神情。
①法語:啊,您就要把信寄出去,我已經把信寄出去了。信是寫給我的可憐的母親的。
“Princesse,ilfautquejevousprévienne,”她壓低嗓門,補充說一句,“Leprinceaeuunealtercation,altercation,”她說道,特別著重用法語腔調發“r”音,並且高興地聽她自己的語聲,“unealtercationavecMichelIvanoff.Ilestdetrèsmauvaisehumeur,trèsmorose.Soyezprèvenue,voussauez.”①
“Ah!chèreamie.”名叫瑪麗亞的公爵小姐答道,“Jevousaipriedenejamaismeprevenirdel’humeurdanslaquellesetrouvemonpère.Jenemeperometspasdelejuger,etjenevoudruispasquelesautreslefassent.”②
①法語:公爵小姐,我得事先告訴您——公爵把米哈伊爾�