關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第3部分

1818年

查良錚 譯

給雲雀

祝你長生,歡快的精靈!

誰說你是隻飛禽?

你從天庭,或它的近處,

傾瀉你整個的心,

無須琢磨,便發出豐盛的樂音。

你從大地一躍而起,

往上飛翔又飛翔,

有如一團火雲,在藍天

平展著你的翅膀,

你不歇地邊唱邊飛,邊飛邊唱。

下沉的夕陽放出了

金色電閃的光明,

就在那明亮的雲間

你浮游而又飛行,

象不具形的歡樂,剛剛開始途程。

那淡紫色的黃昏

與你的翱翔溶合,

好似在白日的天空中,

一顆明星沉沒,

你雖不見,我卻能聽到你的歡樂:

清晰,銳利,有如那晨星

射出了銀輝千條,

雖然在清徹的晨曦中

它那明光逐漸縮小,

直縮到看不見,卻還能依稀感到。

整個大地和天空

都和你的歌共鳴,

有如在皎潔的夜晚,

從一片孤獨的雲,

月亮流出光華,光華溢滿了天空。

我們不知道你是什麼;

什麼和你最相象?

從彩虹的雲間滴雨,

那雨滴固然明亮,

但怎及得由你遺下的一片音響?

好象是一個詩人居於

思想底明光中,

他昂首而歌,使人世

由冷漠而至感動,

感於他所唱的希望、憂懼和讚頌;

好象是名門的少女

在高樓中獨坐,

為了舒發纏綿的心情,

便在幽寂的一刻

以甜蜜的樂音充滿她的繡閣;

好象是金色的螢火蟲,

在凝露的山谷裡,

到處流散它輕盈的光

在花叢,在草地,

而花草卻把它掩遮,毫不感激;

好象一朵玫瑰幽蔽在

它自己的綠葉裡,

陣陣的暖風前來凌犯,

而終於,它的香氣

以過多的甜味使偷香者昏迷:

無論是春日的急雨

向閃亮的草灑落,

或是雨敲得花兒甦醒,

凡是可以稱得

鮮明而歡愉的樂音,怎及得你的歌?

鳥也好,精靈也好,說吧:

什麼是你的思緒?

我不曾聽過對愛情

或對酒的讚譽,

迸出象你這樣神聖的一串狂喜。

無論是凱旋的歌聲