能性全考慮過了。甚至考慮過拉扎勒斯先生為什麼想買尼
克祖父的肖像。星期六我打了個電話給一位鑑定家,請他來把那幅肖像估價一下。關於
此人,昨天早上我不是請你送了張便條給尼克小姐嗎?假設一下,比方說,那幅畫會不
會值到好幾千英鎊呢?”
“難道你認為像拉扎勒斯這麼一個有錢的人”
“他有錢嗎?外表是說明不了問題的。一家老牌商號看上去店堂裡金碧輝煌,帳冊
上財源豐厚,令人豔羨不已,內裡卻可能早已寅吃卯糧,債臺高築了。這種時候人們會
怎麼辦呢?難道會到處訴苦叫窮說自己快破產了不成?不,在這種不妙的窘境裡,人們
會買上一輛極盡奢華的小轎車,在大庭廣眾之中裝得更加揮金如土。你瞧,這只是為了
維持信譽,好再跟別人借錢。有時一家儼然巨資的公司會突然崩潰,就因為週轉不靈,
一時短少幾千英鎊現鈔。”
“哦,我知道,”他不讓我反駁,繼續旁徵博引,侃侃而談。“這種說法可能有點
牽強附會,但比起那些復仇的僧侶或者埋藏的珍寶來,還更近情理。無論如何,當一件
事發生的時候,各種因素之間總有一定的關係。我們不要忽視任何可能引導我們走向事
實的指路標。”
他小心翼翼地把面前桌上的東西一件一件擺得整整齊齊。他再開口的時候聲調嚴肅,
而且顯得十分冷靜了。
“動機!”他說:“讓我們再回到這個題目上來。讓我們冷靜而有條理地研究一下
這個問題。首先,謀殺往往有哪幾種動機呢?是什麼東西會使一個人要殺害別一個人呢?
這裡我們暫且不論有殺人怪癖的瘋子,因為我認為在我們這個案件里根本不存在這種可
能性。我們也排除因一時感情衝動而殺人的可能性。這次兇殺是一個心如鐵石的人經過
深思熟慮之後幹出來的。這樣一種謀殺可能有哪些動機呢?”
“第一,圖利。誰能因尼克之死而直接或間接地得益呢?喏,我們可以著眼於查爾
斯·維斯。從經濟觀點講,他會繼承一筆不值得繼承的財產。他有可能償清抵押款,在
這塊地方建造幾幢小別墅圖些薄利。如果這塊地方是他的祖居,那麼由於感情上的原因,
這裡對他就更有價值了。有些人心中生來就有那麼一種依戀鄉土、崇敬祖居的天性。這
就可能導致犯罪行為。但是在查爾斯·維斯身上,我看不出有這種動機存在。
“因尼克之死而得益的另外一個人是她的朋友賴斯太太。可是那麼一點點錢算得了
什麼。除了他們兩人之外,我實在看不出還有什麼人能夠因尼克之死而得到經濟上的好
處了。
“下一個動機是什麼呢?是仇恨——或者是由愛變成的仇恨,罪惡的情慾。克羅夫
特太太告訴過我們,查爾斯·維斯和查林傑中校都愛上了這位年輕女郎。”
我笑著說:
“第二位先生對尼克的愛慕之情我們是有目共睹的。”
“對,這老實的海員對感情一點都不加掩飾。至於維斯對尼克的私心,我們就相信
克羅夫特太太的說法吧。現在我們想想看。如果查爾斯·維斯意識到情場角逐之中自己
處於劣勢,他會不會覺得與其讓自己所愛的姑娘成為情敵的老婆,還不如干脆殺了她,
誰也到不了手?他有這種魄力嗎?”
“太富有戲劇性了,”我疑惑地說。
“你會認為這種事情聽起來有點異國情調,這我同意。但英國人也有激情!像查爾
斯·維斯就正是這樣的人。他是個情感深藏不露的青年,這種人往往用冷若冰霜面具來
掩蓋波濤洶湧的情感。由於這種情感是被牢牢禁錮在心靈的最深處,因此一旦爆發,便
什麼都幹得出來。我決不認為查林傑中校會是個情殺案的兇手,但查爾斯·維斯卻有這
個可能。不過這樣來解釋動機,我總覺得是削足適履,有點兒生拉活扯的。
“另外還有一種動機,是妒忌,我把妒忌同前面提及的那種動機區別開來,是考慮
到妒忌不一定是異性之間的情感。它可能是一種羨慕,對財富、對權力的眼紅。就是這