;你前行的路上火珠滾滾,猶如碎裂的
項鍊落下串串火星,這是不是就因為你心情急迫,步履匆促?
你疾行的步履把世界的塵土吻得甜美芬芳,把腐朽之物掃蕩殆盡;你舞蹈的四肢是
暴風雨的中心,把死亡的聖霖嘩嘩地搖落到生命之上,使生命永珍更新。
假如你在突如其來的厭倦中停歇片刻,世界將隆隆地滾成一團,滾成一個障礙,阻
止自己的前進;那麼,即便最細微的塵埃,也會由於難以忍受的沉悶而劃破無涯的天際。
光明的鐲子戴在你那看不見的腳上,那搖響的節奏使我的思想充滿活力。
它們迴響在我心臟的搏動中,我全身的血液裡激盪起古老海洋的頌歌。
我聽見雷鳴般的浪潮奔湧著,把我的生命從這個世界衝到另一個世界,從這種形式
變成另一種形式;我聽見它們在悲嘆和歡歌中,拋撒起無數飛濺的禮物,把我的軀體四
處漂散。
浪濤高卷,疾風怒號,這一葉扁舟如願地在風浪裡舞蹈,我的心兒!
請把聚斂的財寶委棄在海岸上,揚起風帆,越過這深不可測的黑暗,朝著無限的光
明駛去吧。
3
暮色漸濃,我問她:“我已來到哪一片陌生的土地?”
她只是雙眼低垂;當她離開的時候,她罈子裡將溢位來的水汩汩作響。
堤岸上,樹叢影影綽綽,依稀可見,這片土地彷彿已經屬於昔日。
水悄無聲息,竹林憂鬱地紋絲不動,小巷裡傳來一隻手鐲撞擊水壇的聲音,丁丁當
當。
不要再劃了,把小船拴在這棵樹上,因為我愛這片土地的景色。
晚星在教堂的圓形屋頂邊沉落;埠頭大理石臺階的蒼白色,與黝黑的流水相襯相映。
夜色裡趕路的旅人在嘆息,因為從那掩藏的窗戶裡射出的光亮,透過路邊密集交織
的樹林和灌木,被撕裂成破碎的光點溶入夜色;那隻手鐲還在撞擊水壇,歸去的步履還
在落葉遍地的小巷裡窸窣窸窣。
夜漸深,宮殿的高塔宛如幽靈般地顯現;小鎮在疲乏地呻吟。
不要再劃了,把小船拴在樹上。
讓我在這片陌生的土地上憩息,朦朧地躺在星空下,這兒的夜色裡震顫著一隻手鐲
撞擊水壇的聲音,丁丁當當。
5
哦,我渴望珍藏一個秘密,猶如夏日的雲朵裹著沒有滴落的雨珠——一個包裹在靜
默裡的秘密,帶著它我可以四海漂泊。
哦,我渴望在陽光下沉睡的樹林裡,溪水潺潺悠悠,在那裡有人傾聽我的柔聲細語。
今宵的沉默似乎期盼著一陣足音;你卻問我為何潸然淚下。
我無法向你解釋,因為對於我這還是一個未解之謎。
7
對於你,我猶如黑夜,小花朵兒。
我能給你的只是掩藏在夜色裡的安寧和不眠的靜謐。
清晨,當你睜開眼睛,我將把你留給一個蜜蜂嗡鳴、鳥兒啁啾的世界。
我送給你的最後禮物,將是一滴落入你青春深處的淚珠,它將使你的微笑更加甜美;
當白天的歡騰殘酷無情之時,它將化作薄霧,隱去你的嬌容。
9
倘若在迦梨陀娑①做御前詩人時,我正好生活在皇城鄔賈因,我也許會結識某個馬
爾瓦姑娘。她音樂般的芳名會縈繞在我的腦海裡;她也許會透過眼簾的斜影,向我投來
慌忙的一瞥,任素馨花纏住她的面紗,找一個藉口逗留在我的身旁。
這樣的事情發生在往昔,如今學者們你爭我辯,為了那些捉著迷藏的日子。
我不會傷心欲裂地沉迷於這些逝去蹤影的歲月;但是,我一聲又一聲地哀嘆,馬爾
瓦姑娘們已隨著歲月而去。
我不知道