撕茫�∪艘捕枷不端�凰�桶駁侶誠啻θ誶ⅲ凰�耘笛侵倚墓⒐ⅲ�負醮鐧匠綈蕕牡夭劍�源耍�煜さ娜順34��μ浮�
直到發生了一次支票事件。
在為診所的用品開支票時,維奧萊特出了點錯。發票上是四十五美元,她把數字弄反了,支票上寫了五十四美元,並將支票留在諾亞的桌上等他簽字。實際上,這點錯毫無關係,因超出部分將成為下個月開銷的已付款項。
但是諾亞氣沖沖地闖進候診處,手裡拿著那張支票向維奧萊特大叫,“你這不要臉的笨蛋!你把我的錢亂扔,想要我破產嗎?”
安德魯恰在這時走進診所,幾乎不相信他所聽見的話。看來,維奧萊特也是這樣。她站起身來,莊嚴地回答,“湯森大夫,從來沒有人用這種態度對我說話,我也不想再聽這樣的話。我這就走,不再回來了。”
安德魯剛想插話,諾亞厲聲說,“不用你管!”維奧萊特說,“謝謝你,喬丹大夫,但是我再也不會在這兒幹了。”
第二天,安德魯想和諾亞談談這件事,但這位長者只是大嚷,“她不盡職。我另僱了一個;她明天就來上班。”
如果這幾件事不是這樣毫無關聯,或者一件接一件地緊挨著的話,安德魯還要擔心些。但他對自己這樣解釋:人越來越老時,工作方面以及日常生活的壓力都會使繃緊的神經發作,使脾氣古怪。歸根結底,這也是人類的特徵。安德魯自己有時也覺得那種壓力,但雖想發火,結果還是控制住了。看來,諾亞控制不住自己的怒火。
儘管如此,這幾件事仍使他煩惱。
西莉亞在事業方面的進展卻順利得多。
一九六○年二月的一天,西莉亞拋開她負責的推銷業務到費爾丁·羅思總公司去辦點事。薩姆·霍索恩把她叫到他的辦公室裡。薩姆顯得很輕鬆,招呼西莉亞很熱情。看來國內銷售部這副擔子並沒把他累垮,她感到,這是個好跡象。根據她自己的長遠規劃,這也是個可喜的跡象。但薩姆的頭髮顯然越來越稀疏;再過一年,他四十歲生日時,他的頭髮可能全禿光了,不過他配上禿頂倒也合適。
“我想見你,是為了國內銷售部開會的事,”他宣稱。
西莉亞已經知道,費爾丁·羅思兩年一次的銷售工作會議,將於四月份在紐約的沃爾多夫·阿斯特利亞飯店舉行。會議對外不公開,參加者有公司所有的國內推銷人員和國外分支機構的負責人。在三天會議期間,公司的董事長、總經理等首腦人物也都要出席。
“我也想去開會,”西莉亞說。“但願你不是來告訴我那個會只許男人參加。”
“不但不是隻許男人參加,而且頭兒們要你在會上發言。”
“我願意,”西莉亞說。
薩姆冷冰冰地說,“我料定你願意的。現在,看看講什麼題目。我曾和伊萊·坎珀唐談過,他和其他人都希望聽你描繪一下你推銷藥品的經驗體會——從女性的角度。建議你的講題為:‘一個婦女看待新藥推銷的問題’。”
“我又不能照本宣科,”西莉亞說,“不過,就講這題目吧。”
“你的講話要一直很輕鬆,可能的話幽默一點兒,”薩姆繼續說。“不要講愁人的或嚴肅的事情。不要講容易引起爭論的事情。十到十五分鐘就足夠了。”
西莉亞沉思著說,“……我知道了。”
“如果你願意,可以起個草送來,我看過後提點意見。”
“我會記住你這話的,”西莉亞說,她已經對如何發言有些想法了,根本不打算寫出來給誰過目批准。
“你那地區的銷售情況一直很好,”薩姆讚揚她。“堅持下去!”
“我也這樣想,”她承認說,“但要是有些新藥就更好了。順便問一句,坎珀唐先生一年前提到的那藥怎樣了?那個叫酞胺哌啶酮的藥?”
“我們不搞它了。把它退給格呂倫塔爾化學公司了。說了謝謝,但說的是,不要了,謝謝。”
“為什麼?”
“根據我們研究人員的報告,”薩姆解釋說,“這藥不好。他們在你安排的那兩家老人療養院試驗過。看來作為安眠藥並不行。”
“這事兒就完了嗎?”
“對費爾丁·羅思說來是這樣。但我剛聽說,梅里爾公司把酞胺哌啶酮接過去了。他們給這藥改名為反應停,準備在這裡和加拿大為它大幹一場。”
他補了一句,“酞胺哌啶酮在歐洲取得很大成功,梅里爾公司這樣做並不奇怪。”