瓦卜吉司之夜就要到來,
我便從頭癢到腳趾,
那時人人心裡明白,為什麼通宵不打瞌睡。
浮士德
我看見那後邊光芒吐露,
敢莫是寶物快要出土?
靡非斯陀
不久你便可以滿心歡喜,
取出那盛寶的盆子。
我日前曾經向內窺視,
其中有無數燦爛的獅幣。
浮士德
難道沒有一件首飾,一枚指環,
可以把我的情侶裝扮?
靡非斯陀
我倒也看到一件,
好像是一串珍珠項鍊。
浮士德
這就不錯,要是我空手去見她,
心裡委實難過。
靡非斯陀
決不叫你受人鄙薄,
白白地去享受快樂——
這時天上星光閃灼
你且聽一點真正的傑作:
我給她唱一曲風雅之歌,
更有把握使她著魔。
彈琴而唱
哦,嘉德琳,
這麼大清早晨,
在愛人的門前,
你要做甚?
千萬莫再留停!
他騙你進門,
進去時是位姑娘,
出來時便失去了姑娘的身份。
要好好當心!
春風一度,
便落花有意,流水無情,
你們這些可憐的女人!
若是珍惜自身,
在戒指上手以前,
切莫把一片冰清,
付與偷香竊玉人!
瓦倫亭
(挺身上前)
畜牲!你想把誰勾引?
該死的捕鼠人!
先打碎你的樂器!
再斷送你這歌人!
靡非斯陀
齊特拉琴破成兩半!已經完蛋。
瓦倫亭
再把你的腦袋劈成兩片!
靡非斯陀
(向浮士德)
博士先生,不要躲閃,努力向前!
緊跟著我,聽我指點。
拔出你的雞毛帚子,
向前殺呀!招架由我來管。
瓦倫亭
你就招架一手!
靡非斯陀
有什麼不能夠?
瓦倫亭
再來一手!
靡非斯陀
也還將就!
瓦倫亭
好像魔鬼在和我對敵!
這是什麼緣故?我的手已經麻痺。
靡非斯陀
(向浮士德)
向前殺呀!
瓦倫亭
(倒地)
哎呀!
靡非斯陀
這莽漢已經馴服!
快走,我們得馬上消逝;
因為吶喊的聲音四起。
我雖然善於應付警察,
但刑事裁判卻難以料理。
瑪爾特
(在視窗)
快出來!快出來!
葛麗卿
(在視窗)
點盞燈來!
瑪爾特
(如前)
有人在罵,在打,在喊,在殺。
人眾
那兒已經有個死的倒在地下!
瑪爾特
(走出)
兇手們呢?是不是已經逃去?
葛麗卿
(走出)
是誰躺在這兒?
人眾
你媽媽的兒子。
葛麗卿
老天呀!多可怕的災殃!
瓦倫亭
我快死了!說來很快,
但幹得更忙。
你們這些婦女為什麼嚎泣悲傷?
快上前來,且聽我講!
群眾上前圍繞他。
我的葛麗卿,瞧,你還年青,
完全不懂得利害重輕,
你可做錯了事情。
聽我私下對你講:
你已經成了私娼,
這也是理所應當!