扛鋈爍�愣��放W魑�踴裟愕牟撇�牟鉤ィ�褂星嗤�突平穡�婺鬩�嗌伲 薄安唬�仿陝昕撲梗�倍淼仔匏掛醭戀鼗卮鷀擔�凹詞鼓忝前涯忝塹娜�考也貧幾�遙�踔糧�嘈��裁揮杏謾N也話涯忝僑�拷峁�簦�媚忝敲�次�忝塹畝襉惺曜錚�沂遣換嵐帳值摹@窗桑�婺忝竊躚��欽蕉坊故翹優埽��乙桓鮃膊換岱毆�模 �
求婚人心驚膽裂。歐律瑪科斯又一次說話了,但這次是對他的朋友:“親愛的夥伴們,這個人的雙手沒有人能阻擋住了,拔出寶劍,用桌子來抵禦他的弓箭。然後我們衝上去,把他逼下門檻,散到城市裡去召集我們的朋友。”說罷他就從劍鞘裡抽出寶劍,大吼一聲衝上前去。但俄底修斯的箭已射穿他的肝臟,寶劍從他的手中滑落,他同桌子一同栽倒,飯菜和杯盤滾落滿地,他的額頭觸地,躺在那兒死了。
這時安菲諾摩斯手執寶劍衝向俄底修斯,試圖開啟一條通路。但忒勒瑪科斯的長矛刺中他的後背,直透過前胸,他撲倒在地。隨後忒勒瑪科斯從求婚人中躍出,與他父親並立在門檻上,他帶來了一面盾牌,兩枝長矛和一頂鐵製頭盔。隨後他奔出門外跑進武器庫,為他自己和朋友們找到四面盾牌,八枝長矛和四頂帶有馬毛裝飾的頭盔。他和兩個忠實的牧人都武裝了起來。他們給俄底修斯帶來了第四副裝備,四個人並排站在一起。
只要手上還有箭鏃,俄底修斯每發必定射殺一個求婚人。射完之後,他把弓倚在門旁,迅速地拿起四層厚的盾牌,戴上頭盔,握起兩枝粗壯的長矛。這個大廳還有一個進入走廊的側門,它的出口很窄,只容一個人透過,俄底修斯把這個小口交由歐邁俄斯去把守。可歐邁俄斯正在武裝自己,那個地點沒人看守。求婚人中的阿革拉俄斯發現了這個情況。“怎麼樣,”他喊道,“我們從側門逃跑,進入城裡去鼓動人民,那這個人不久就完蛋了!”
“那不行,”站在附近的牧羊人墨蘭透斯——他是與求婚人站在一起的——說道,“小門和通道太窄了,只容一個人透過,他們只要有一個人守在那裡,我們就誰也出不去。最好是讓我一個人偷偷地溜出去,那我就能給你們弄來足夠的武器。”說罷他就溜了出去,返回時帶來了十二面盾牌和同樣多的頭盔和長槍。俄底修斯突然發現他的敵人身披鎧甲,手中揮動著長槍,他吃了一驚,並對他的兒子說道:“這一定是一個不忠的女僕或那個壞透了的牧羊人乾的。”
意外的是有一個人成了第五個戰士:這是化身為門託耳的雅典娜,俄底修斯認出了女神,高興極了。當求婚人發覺到一個新來的敵手時,阿革拉俄斯憤怒地叫了起來:“門託耳,我告訴你,不要受俄底修斯的欺騙來反對我們求婚人,否則我們不僅殺死他們父子,而且也要殺死你和你的全家。”雅典娜聽到這話怒火中燒,她慫恿俄底修斯說:“朋友,我覺得你的勇氣還不如你十年間在特洛伊城前所表現的那樣。那座城市由於你的計謀而陷落;可現在在自己的國家裡你在保衛宮殿和財產時,面對求婚人卻怎麼猶豫起來?”她說這話是為了鼓起他的勇氣,但她並不想為他去進行戰鬥。突然間她飛鳥般地飛走了,像一隻燕子一樣坐在屋頂的房椽上。
“門託耳又走了,這個吹牛皮的傢伙,”阿革拉俄斯朝他的朋友們喊道,“又只剩下四個人了。我們人多勢眾,進行戰鬥!不要把你們的長槍一下子都投出去,第一批六枝,把所有的長槍都給我瞄準俄底修斯!他若完了,其他人就容易對付多了!”但雅典娜卻使他們投槍落空:一枝擊到門柱,一枝擊中大門,其他的都釘到牆上。
現在俄底修斯朝他的朋友們喊道:“瞄準,投!”四個人都擲出了他們的投槍,全部命中,俄底修斯擊中了得摩普托勒摩斯,忒勒瑪科斯擊中的是歐律阿得斯,牧豬人擊中的是厄拉託斯,牧牛人擊中的是庇珊得洛斯。剩下的求婚人紛紛逃到大廳的最遠角落,但不久他們又走了出來,從屍體上拔出了長槍。又投出了九枝長槍,但大多數沒中目標,只有安菲墨冬的長槍擦傷了忒勒瑪科斯的手腕,克忒西波斯的長槍透過盾牌刺破了牧豬人的肩膀。
俄底修斯擊中了歐律達瑪斯,現在他用長槍刺殺了達瑪斯托耳的兒子阿革拉俄斯,忒勒瑪科斯的長矛刺穿了勒俄克里託斯的肚子。這期間雅典娜揮動她的神盾,從屋頂下來,追逐得求婚人膽戰心驚,他們在大廳裡四下逃竄。俄底修斯和他的朋友們從門檻上跳下來,在大廳裡追來逐去,所到之處,頭顱斷裂,屍骨橫陣,血流遍地。
求婚人勒伊俄得斯撲倒在俄底修斯腳下,抱著他的雙膝,叫喊道:“饒恕我吧!我從沒有在