關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第4部分

,”她承認道,“那一整個晚上讓我分心的事情實在太多了。”

“我一點也不覺得奇怪,”他說著鞠了一躬。“我注意到每雙跟睛都只看著你,他們太沉醉於眼前的畫面,當然不會讓我的闖入糟踏了它。至於我的魅力,我自以為在大多數場合下都足以勝任,不過即便如此,我也不敢斗膽與一個武器裝備中包括了拜倫爵士的人相抗衡。”

喬治安娜聽到這句打趣話笑了。難道他當時也注意到了上尉對她的殷勤?

“你提到了托馬斯·海伍德上尉,”她說。“他的詩歌朗誦得不精彩嗎?”

“確實精彩,”他表示同意,“上尉朗誦得如此之好,使人幾乎忽略了這首詩是特意獻給一位渾身黑色的女士的,而你,小姐,膚色卻是非同尋常地白皙。”

這句俏皮話使她的兩腮發燙.這個陌生人實在是太放肆了,竟指摘起海伍德上尉這樣一位英勇人物——珈苔琳夫人的表侄。並且,還對拜倫勳爵的詩吹毛求疵!她差點就想問問他,當上尉忙於為國效力時,他是否在閒暇時間裡讀過詩歌。不過她還是鎮定了一下情緒,把話題轉到了彭伯裡上。

“我哥哥極其信任你,利-庫珀先生,”她開始說。“他認為你是英格蘭為數不多的優秀建築師之一。他完全放心把自己心愛的莊園託付給你。”

他對這種屈尊俯就的口吻笑了笑,但卻很認真地回答說,“我不會輕率地對待這種信任,達西小姐,請不要擔心我會在任何一個方面損害彭伯裡原有的典雅,我能把自己的意圖向你詳細解釋一下嗎?”

他向她伸出手臂,因為太出乎意外而無法拒絕,她挽住了它。他領著她走下了南面的林蔭道,穿過草坪來到坷邊,這裡有一塊高處可以使兩個人眺望四周的遠景。他們站在這個相當高的高壠的頂部,欣賞著眼前的景緻。

“這就是,”他說著一揮手臂,“你的彭伯裡大廈,瞧它氣勢恢宏的石頭結構,屹立在那片樹林前顯得多麼高貴不凡。那正是我打算保留的特徵,我要將‘這塊地方的整體精神’考慮在內,如同亞歷山大·蒲柏所忠告的那樣,讓別人去毫不協調地裝飾他們的房屋吧,他們可以不管房屋的建築年代,不顧房屋的地理環境,我卻要繼續留心讓彭伯裡保持原來的風格。”

他用這種語調繼續講吓去,熱情生動地論述著義大利風格的持久影響。高大的帕拉第奧式別墅的設計風格,或許很適合倫巴第平原充裕的陽光,可是建在英格蘭的灌木樹籬中,依他看就較少和諧舒適的意味。

“就我而言,”他末了說,“我不會聲稱自己追隨某一個流派,而是從各種風格中吸取其精華。我會充分採納與高大建築相稱的富麗豪華風格,也會採用能展示自然風光魅力的典雅風格。在那邊只要添一座新的小橋,你看,再把南邊那條林萌道拓寬以開闊視野,這樣,毫無疑問,你們這座宏偉的石結構建築就會以更加壯觀的景象呈現在你跟前,完全沒有人工成分的干擾。”

他的聲音裡流露出一種真誠的感情,儘管他看上去好像幾乎忘記了她的存在。喬治安娜感到自己被他洋溢在話語裡的熱情所打動。跟隨他那專注的目光,她看到了以往她從未看到過的彭伯裡。有了這樣的體驗後,她覺得自己能以比較愉悅的心情看待這位紳士本人了。

第十章

他們兩人轉身向住宅走回去時,看到不遠處達西太太正由一個人陪著朝他們走來,那是一位身著海軍制服,顯得英姿勃勃的軍官。先前喬治安娜專心一意地聽著年輕的建築師講話,並未想到時間已經不早,這時忽然意識到自己與他在—起呆得太久,實在有些不妥當。她在沒有旁人陪伴的情況下,竟和一個完全陌生的人四處閒逛!她一時感到羞愧難當。

海伍德上尉上門來看望她當然是件叫人高興的事,可是讓他撞見她現在這副被風吹亂了頭髮、衣服又不夠整齊的模樣,確實有點不妙,更何況還有一位紳士陪伴在她身旁呢。

上尉這天確實很早就來登門造訪,他一本正經地向達西夫人表示,彭伯裡的兩位女士使他度過了美好的時光,與她們中的任何一位分離得太久都使他受不了。他從伊麗莎白的口中得知那位年輕的女士去作清晨散步後,就堅持要在客廳裡等她。達西太太請他放心,說喬治安娜很快就會返回,又親自和他愉快地交談,使他們過了很舒暢的一小時。但是當喬治安娜依然沒有出現,而海伍德上尉——他先前說過那天早上還另有約會——也沒有起身告辭的意思時,伊麗莎白便提出他們一塊兒出去找她。

上尉在招呼時熱情洋溢,很明顯他已經急不可