瀰漫著無聲的愛,
眼中放射出寧靜的光,宛若潔淨如洗的秋空,掛著一顆啟明。
蘇達斯凝望著他的臉,把蓮花放到他的腳邊,將頭磕到了地上的塵埃。
佛陀笑容可掬地問道:“我的孩子,你的願望是什麼?”
蘇達斯叫道:“只想碰一下你的腳。”
20
啊,黑夜,讓我做你的詩人吧,蒙上了面紗的黑夜!
有些人已經在你的陰影中默然無言地坐了好久好久,讓我說出他們的心曲。
把我帶上你的無輪的戰車,無聲無息地從一個世界駛向另一個世界,你是時間宮殿
裡的皇后,你有著烏黑的美姿!
許多疑慮的心靈隱秘地進入你的庭院,在你沒有燈光的屋中漫遊,尋求答案。
從許多被未知者手中的幸福之箭射穿的心中,爆發當出歡樂的讚歌,震撼著黑暗的
根基。
那些不眠的靈魂凝視星光,想知道他們突然間發現的珍寶。
讓我做他們的詩人吧,哦,黑夜,吟詠你的深不可測的靜謐。
21
儘管歲月用懶散的塵埃擾亂我的道路,但我終有一天會在我身上遇見“生命”,—
—隱藏在我生命中的歡樂。
我已隱隱約約地認識了它,它的忽有忽無的呼吸已經觸擊我的身體,使我的思緒一
時充滿馨香。
終有一天,我會在我身外遇見寓於光屏背後的“歡樂”。我將站在漫溢的孤獨中,
那兒,一切事物都被造物主看在眼裡。
………
24
墨墨黑夜,你的睡眠深深地居於我靜寂的存在中。
醒來吧,愛情的痛苦,我不知道怎樣把門開啟,只好站在門外。
時光在等待,星辰在觀看,風兒已平息,我心中的靜寂如此沉重。
甦醒吧,愛情,甦醒吧!注滿我的空杯,用輕輕的歌聲觸動平靜的黑夜。
25
清晨的鳥兒歡唱不息。
天還沒有破曉,嚴厲的黑夜仍用寒冷、幽黑的手臂緊摟天空,鳥兒從何弄來清晨的
歌詞?
告訴我,晨鳥,東方的使者怎樣透過天空和樹葉雙重的黑夜,發現了通往你夢中的
道路?
當你叫嚷“太陽昇起、黑夜消逝”之時,世界並不相信你說的話。
啊,沉睡者,快快醒來吧!
露出你的前額,等待第一道陽光的賜福,帶著幸福的虔誠,和著晨鳥歡唱。
26
我身上的乞丐舉起瘦弱的雙手,伸向沒有星光的天空,用飢餓的嗓音,對著黑夜的
耳朵喊叫。
他是向盲眼的黑暗祈求,後者如同墮落的神躺在孤寂的失去希望的天宮。
企求的叫喊在失望的深淵迴盪,悲號的鳥兒盤旋在空蕩蕩的巢穴。
但是,當凌晨在東方的邊緣拋錨停泊時,我身上的乞丐便一躍而起,大聲叫喊:
“幸虧耳聾的黑夜拒絕了我——它已是囊中空空了。”
他叫嚷:“啊,生命,啊,時光,你們彌足珍貴!但難能可貴的還有最終讓我與你
們相識的歡樂!”
27
恆河邊上,薩納丹數著念珠禱告,這時,一個衣衫襤褸的婆羅門教徒走到他的身邊,
說:“幫幫我吧,我這麼貧窮!”
“我的施捨之碗是我的全部財產。”薩納丹說,“我已經施光我所擁有的一切。”
“但我的主人溼婆託夢給我,”婆羅門教徒說,“建議我來找你。”
薩納丹突然回想起他曾拾到過一塊無價的寶石,是在河岸的卵石中拾到的,他想,
也許有人需要它,因而就把它埋藏在沙土中了。
他把藏匿寶石的地點告訴了婆羅門教徒,後者驚異地挖出了寶石。
婆羅門教徒坐在地上,獨自沉思,直到太陽從樹梢落了下去,牧童趕著羊群返回家
園。
這時,他站起身來,慢悠悠地走到薩納丹跟前,說:“大師,有一種財富對世上的
一切財富都不屑一顧,施給我哪怕一點兒那樣的財富吧。”
說罷,他把珍貴的寶石扔進了水裡。
28
我一次又一次地來到你的門邊,舉起雙手,乞求更