關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第103部分

“看見你服喪,我很難過,先生。”斯梯福茲夫人說道。

“我不幸成了鰥夫。”我說道。

“你太年輕了,這樣的重大損失於你太難承受了,”她接下去說道,”我聽了很感到悲痛。我聽了十分悲痛。我希望時間會對你有好處。”

“我希望,”我看著她說道,“時間會對我們大家有好處呢。親愛的斯梯福茲夫人,我們在最沉重的不幸中必須信賴這一點了。”

我那誠懇的態度,我眼中的眼水,都使她感到吃驚。她的整個思想過程似乎要中止,要改變。

我用力控制我的聲音,輕輕說起他的名字,可是我的聲音顫抖了。她低聲自言自語地把他的名字重複了兩三遍。然後,她勉強鎮靜著自己對我說道:

“我兒子病了。”

“病勢極重。”

“你見過他嗎?”

“我見過了。”

“你們和好了嗎?”

我不能說是,也不能說不是。她把頭稍稍朝身邊的蘿莎·達特爾站的地方偏去。就在這時,我用嘴唇的動作告訴蘿莎道:“死了!”

為了不使斯梯福茲夫人往後看,而且看出她顯然還沒有任何準備要知道這事,我忙馬上接住她的目光。可我已看到蘿莎·達特爾懷著絕望和恐怖而失控地把雙手伸向空中,然後一下捂住了臉。

那位漂亮的夫人——那麼和他相像,哦,那麼和他相像!——用呆呆的目光看著我,用手支住前額。我勸她平靜,準備忍受我不得不告知的事;不過,我應當勸她哭,因為她像一尊石像一樣坐在那裡。

“我上次來這兒時,”我結結巴巴地說道,“達特爾小姐告訴我,說他到處航行。前天晚上的海上是十分可怕的。如果他那天晚上在海上,臨近一個危險的港口,像我所聽到的,如果我見到的那條船真是他——”

“蘿莎!”斯梯福茲夫人說道,“到我這兒來!”

她來了,可是並不懷著同情或意欲安慰。當她和他母親面面相對時,她的眼睛發出火一樣的光,突然爆發出一陣可怕的笑聲。

“喏,”她說道,“你的驕傲得到滿足了吧,你這個瘋女人?現在,他向你贖了罪了——用他的生命!你聽到了嗎?——

他的生命呀!”

斯梯福茲夫人僵直地陷在坐位上,睜大眼看著她。除了發出一聲呻吟,她沒吭一聲。

“唉!”蘿莎激動地捶胸叫道,“看看我吧!呻吟,嘆氣,看看我!看這裡!”她拍著那道傷痕,“看你那死去的兒子的手跡吧!”

那位母親時時發出的呻吟直刺我心。始終那樣。始終含混,始終不流暢。始終伴著頭部軟弱的動作,臉上卻沒變化。始終從僵硬的唇和緊閉的牙縫中擠出,似乎牙關已鎖,面部痛得麻木了。

“你記得他什麼時候幹下的嗎?”她往下說道,“你記得由於繼承了你的天性,由於你為他驕傲而給他的嬌慣縱容,他是什麼時候乾的,使我一生都毀了容嗎?看著我,我到死都帶著他極其冷酷的痕跡;為你把他弄成這樣去呻吟,去嘆息吧!”

“達特爾小姐,”我勸她道,“看上帝份上——”“我就是要說!”她把她閃閃發光的眼睛對著我說道,“你別出聲!看著我,我說,那個自以為是而又虛偽的兒子的自以為是的母親!為你養育了他而呻吟吧!為你縱容了他而呻吟吧!為了失去了他而呻吟吧!為我失去了他而呻吟吧!”

她握起拳頭,瘦削的身子整個顫抖著,好像她的激情正把她一寸一寸地殺掉。

“被他的任性所惱的是你!”她可怕地叫道。“被他的傲氣所傷的是你!頭髮變白時方後悔當初生下這麼個品性的人兒的是你!他在搖籃裡時就嬌縱他使他不成器而成了這樣的也是你!現在,你多年苦心總得到報答了!”

“哦,達特爾小姐,可恥啊!哦,殘忍啊!”

“我告訴你,”她立刻說道,“我就是要對她說。當我站在這裡時,這世界沒有任何力量可以阻止我!這麼多年了,我都沒吭過聲,現在我還不說話嗎?我一直就比你更愛他!”她氣洶洶地轉向她,“我可以愛他,不求回報。如果我成了他的女人,我能就為他二年才一句有愛意的話,而做他反覆無常性情的奴僕。我能的。誰比我對這知道得更清楚?你刻薄、驕傲、死板、自私。我的愛情可以專一——可以把你那一錢不值的抽泣跺到腳下!”

她睜著閃光的眼睛跺著腳,好像真要那麼幹。

“看這兒!”她又使勁發狠地拍著那傷痕說道。”當他長到更能理