顯然已經喝了些白蘭地。“我也以為能單獨清靜清靜。”他嚴肅地說道,和以往一樣精神抖擻。但莫莉可不是那麼好欺瞞的,只見她繃緊雙唇繼續工作,根本忽略我的存在,反而對博瑞屈說話。
“我不會打擾您太久的。耐辛夫人吩咐我來看看您是否吃了熱食,因為您今早吃得很少。我待會兒把餐點張羅好就離開。”
“也請代我傳達謝意。”博瑞屈補充道。他將眼神從我這裡轉向莫莉,感到一陣尷尬,也感到莫莉因他而生的不悅,然後就試著道歉。“我剛完成了一趟艱辛的旅途,女士,而我的傷也讓我頗為痛苦,希望不至於冒犯了你。”
“我沒有立場對您所做的任何事情感到被冒犯,大人。”她一邊回答,一邊擺好帶來的所有食物。“我還能做些什麼讓您覺得舒適一些?”她問道,語氣中除了應有的禮貌,什麼也沒有,而且根本看都不看我。
“請接受我的謝意。不光是這些食物,還有讓我房裡的空氣清新的蠟燭,我知道這是你親手做的。”
我看到她的態度和緩了些。“耐辛夫人吩咐我帶些過來,而我也很樂意為她效勞。”
“我知道了。”他費了更多力氣說出接下來這些話,“請將我的謝意轉達給她,當然還有蕾細。”
“我會的。所以,您不需要任何東西了嗎?我剛好要到公鹿堡城幫耐辛夫人辦點兒事,她告訴我如果您有需要,我可以從城裡幫您帶些東西回來。”
“不用了。不過,她真是體貼地為我想到了這些,謝謝你。”
“不客氣,大人。”莫莉於是提著空空的籃子從我身邊昂首步出房間,好像我根本不在那兒似的。
博瑞屈和我只得面面相覷。我望著莫莉的背影,然後試著將她移出我的腦海。“不光是馬廄。”我告訴他,接著簡短報告我在穀倉和倉庫所見到的情景。
“我早該告訴你跟那有關的一些事。”他沒好氣地說道,看了看莫莉帶來的食物,然後替自己倒了更多白蘭地。“當我們一路走到公鹿河的時候,可聽到不少謠言和訊息。有些人說帝尊為了籌措防禦沿海的經費而出售牲口和穀粒,其他人則表示他將配種動物送往內陸的提爾司境內安全無虞的放牧場。”他一口喝下白蘭地。“最好的馬匹不見了,這我一回來就察覺到了。我挺懷疑我在十年內是否還可以培育出媲美這水準的動物。”他又倒了一杯酒。“我這輩子的努力都泡湯了,斐茲。一個人總想在這世界上留下一些什麼。而我在這裡所養育的馬匹和建立的純正血統,如今卻散落在六大公國,無處可尋。噢,並不是說這些馬兒無法改良那裡的品種,只是我再也無法看到我原本可以持續的工作成果。坐穩毫無疑問會搭配高瘦的提爾司母馬育種,而接生餘燼下一胎的人卻會覺得它的小馬兒只不過是另一匹普通的馬;我等了六代才等到那匹小馬,他們卻會讓這匹最好的獵馬去犁田。”
我頓時啞口無言,因為他說的恐怕都是真的。“吃點兒東西吧!”我提出建議。“你的腿現在怎樣了?”
他掀起毯子隨意地看了看。“反正還在就是了。我想我應該心存感激,而且情況比今早好多了。帶刺人參根的確有消炎效果,這雞腦袋的女人還挺懂自己的藥草。”
我不用問就知道他說的是誰。“你要吃點東西嗎?”我又問了。
他放下杯子然後拿起湯匙,嚐了一口莫莉準備的湯,不情願地點頭表示贊同。“所以,”他一邊吃一邊說道,“那女孩就是莫莉。”
我點點頭。
“今天對你好像有點冷淡。”
“是有一點。'我冷冷地回答。
博瑞屈露齒而笑。”你就像她一樣易怒。我猜想耐辛在她面前一定沒說我的好話。“
“她不喜歡醉漢。”我坦白告訴他。“她父親酗酒而死,不過在這之前可讓她過了好幾年苦日子。他在她小的時候對她拳打腳踢,等她長大之後就幾近挑剔責罵之能事。”
“喔,”博瑞屈小心翼翼地把酒倒進杯子裡,“聽到這些真令人遺憾。”
“她也很遺憾得過這種生活。”
他平視著我。“我可沒有失態,斐茲。她在這裡的時候我也沒對她無禮,更沒喝醉,至少還沒有。所以,不妨收拾起你的非難,說說我不在的時候,公鹿堡發生了什麼事情。”
第136節:應該是什麼樣身份的人
我於是起身向博瑞屈報告,彷彿他有權提出這樣的要求,而我想從某方面來說也的確如此。
他一邊吃一邊聽我說,當我說完的時候,他