你的寬恕滲透於隕落的雷石、如注的血流、憤怒的血色黃昏。
37
佛陀的門徒烏帕古普塔躺在馬圖拉城牆邊的塵土上,酣然入睡了。
燈火全部熄滅,門戶全都關閉,星辰全都躲進了八月的陰沉的天空。
是誰的雙腳丁丁當當地響著腳鐲,突然觸擊他的胸膛?
他驀然驚醒,一個女人手中的燈光射到了他仁慈的眼睛上。
這是一位舞女,珠光寶氣,披著淡藍的斗篷,陶醉於美酒般的青春之中。
她把燈火湊近,看到了一張端莊英俊的年輕臉膛。
“請原諒,苦行者,”女人說道,“請您厚意光顧寒舍。這塵埃飛揚的地面不是你
合適的溫床。”
苦行僧答道:“女人,走你的路吧;一旦時機成熟,我會去找你的。”
突然,黑夜露出了鋥鋥發亮的牙齒。
雷電在天空轟鳴,女人嚇得瑟瑟發抖。
……
路邊樹木的枝丫經歷著花兒綻放時的陣痛。
在溫和的春天的空氣中,歡快的笛聲從遠處飄來。
平民百姓已經進入樹林,參加花節。
一輪圓月從半空中注目凝望寂靜城鎮的陰影。
年輕的苦行僧走在孤寂無人的街道,頭頂上,害相思病的杜鵑歇在芒果樹梢,傾訴
著夜不成眠的哀怨。
烏帕古普塔經過一道道城門,佇立在護城堤下。
城牆的陰影中,躺著一個染上了鼠疫的女人,遍體斑痕,被匆匆趕出城外。這個女
人是誰呢?
苦行僧在她身邊坐下,把她的頭放在自己的膝上,用淨水潤著她的嘴唇,用香膏敷
著她的全身。
“大慈大悲的人啊,你是誰呀?”女人問道。
“看望你的時機終於來臨,於是我就來了。”年輕的苦行僧答道。
38
這只是我們之間愛情的嬉戲,我的戀人。
一遍又一遍,呼嘯的暴風雨之夜向我猛撲過來,吹滅了我的燈;黑色的懷疑聚集起
來,從我的天空扼殺全部的星辰。
一遍又一遍,河堤倒坍,任憑洪水沖毀我的莊稼,悲痛和絕望把我的天空撕得百孔
千瘡。
這使我得知:在你的愛情裡自有痛苦的打擊,但決沒有死亡的冷寂。
39
牆壁崩潰,光線像神聖的笑聲,闖了進來。
勝利,啊,光明!
黑夜的心臟已被撕碎!
用你寒光閃閃的利劍把纏繞的懷疑和虛弱的願望斬成兩段。
勝利!
來吧,你這毫不寬容的光明!
來吧,你在一片潔白中顯得可怖。
啊,光明,你的鼓聲敲響在火的行進中,紅色火炬已高高舉起;在輝煌的閃射之下,
死亡的氣息驟然消逝。
40
哦,火焰,我的兄弟,我向你歌頌勝利。
你是極度自由的鮮紅意象。
你在空中揮動雙臂,你的手指迅疾地掠過琴絃,你的舞曲美妙動人。
當我歲月終結、大門敞開的時候,你將把我手腳上的繩索燒成灰燼。
我的身軀將與你合為一體,我的心臟將被捲進你狂熱的旋轉,我的生命作為燃燒的
熱能,也將會閃爍發光,並且融入你的烈焰。
41
夜晚,船伕啟航,橫渡波濤洶湧的大海。
船帆鼓滿了狂風,桅杆痛得嘎吱作響。
天空被夜的毒牙咬傷,中了黑色恐怖之毒,昏倒在海面上。
一個個浪峰朝著無底的黑暗猛烈衝撞,船伕啟航橫渡怒吼的大海。
船伕已經啟航,我不知道他去奔赴什麼樣的約會,用突然出現的一葉白帆,使黑夜
也感到無比震驚。
我不知道他最終會在何處靠岸,走向亮著燈光的寂靜的院落,尋找坐在地上等待的
她。
一葉小舟,不畏風暴,不畏黑暗,它究竟尋求什麼?
也許,它載滿了寶石和珍珠?
啊,不,船伕沒有攜帶任何珠寶,只是手裡拿著一朵潔白的玫瑰,雙唇噙著一支歡
歌。
這是獻給她的。她在這深夜裡,亮著燈光,獨自守候。