果讓人們覺得連謝爾曼也好像是天使了。我這樣說是有依據的,因為我一直跟北方佬關係很好。說起來也難為情,他們待我就像自己人一樣,所以我聽見他們公開這樣說過。他們要徹底消滅三K黨,為此不惜再次燒燬整個這座城市,並且把十歲以上的男人全都絞死。這全傷害到你的,思嘉。你的錢恐怕也保不住了。誰也說不準一旦大火燒起來會燒到哪裡為止。沒收財產,提高稅金,對可疑的女人課以罰款——這些辦法我都聽他們提出過。三K黨人——〃“你認識三K黨人嗎?像托米…韋爾伯恩,休,或者——”瑞德不耐煩地聳了聳肩膀。
“我怎麼會知道呢?我是個叛徒,變節者,流氓。難道我會知道嗎?不過我確實知道那些被北方佬懷疑過的人以及他們發動的一次冒失行動,那些人幾乎都被絞死了。雖然我知道你對鄰居們上絞架不會感到悲痛,但我相信你肯定會因為失去你的木廠而傷心的。我從你臉上的固執勁兒看到,你肯定不相信我,因此我的話也就等於白說了。所以我唯一能說的是請你經常把那支手槍帶在身邊——而且,只要我在城裡,我會盡量出來替你趕車的。〃“瑞德,你真的——難道你真的是為了保護我,你才——〃〃是的,寶貝兒,是我那大肆宣揚的騎士津神在促使我保護你。〃他那雙黑眼睛裡的譏諷神色開始閃爍,臉上那副一本正經的表情無影無蹤了。“還為什麼呢?還因為我深深地愛著你;肯尼迪太太。是的,我一直在默默地如飢似渴地想佔有你,站得遠遠地崇拜你;不過我很艾希禮先生一樣,也是個高尚的人,我把這一切向你隱瞞了下來。因為,唉,你是弗蘭克的AE?子,為了名譽,我不能把這些告訴你。但是,就連威爾克斯先生那樣講究名譽的人,有時也免不了要露餡兒,所以現在我也在露餡,把自己的秘密情感向你透露,還有我那——〃”啊,看在上帝面上,請你閉嘴吧!〃思嘉打斷他的訴說,因為生當他把她弄得像個自高自大的傻瓜時,她總是十分氣惱,而且也不願意把艾希禮和他的名譽作為他們的話題繼續談下去了。於是她說:“你要告訴我的另一件事又是什麼呀?〃“怎麼,當我正在最露一顆爇愛著、但卻被撕碎了心時,你卻想改變話題了?好吧,另一件事是這樣的。〃他眼裡的嘲諷神氣又消失了,臉變得陰鬱而平靜。
“我希望你對這匹馬想點辦法。這匹馬的脾氣太倔,它的嘴像鐵一樣硬了,你趕起它來一定很累吧,對嗎?嗨,要是它想脫韁逃跑,你根本無法制止它。而且如果你被翻到陰溝裡,那可能使你和孩子都活不成了。你應該給它戴上一副最重的馬嚼子,要不然就讓我牽去給你換一AE?口頭比較嫩、比較馴服的馬來。〃她抬起頭來看了看他那張目無表情但溫和的面孔,突然她的火AE?煙消雲散了,正如他就她的懷孕作了那番談話之後她的羞怯反而消失了一樣。剛才,當她還巴不得自己死了的時候,他卻那樣神奇地讓她平靜下來,心安理得了。現在他變得更加好心,連對她的馬都想得非常周到,這不免引起她一陣感激之情,心想為什麼他要是始終都這樣多好呢?
“這騎馬確實很難趕,〃她溫柔地表示同意說。〃因為不斷地使勁拉它,我的胳臂整夜痛得不行。你說怎樣對付它最好,就照你的辦吧,瑞德。〃他的兩眼惡作劇地閃爍著。
“這話聽起來倒滿甜,很有點女性味道呢,肯尼迪太太。
這可不像你AE?時那種專橫的空調呢。看來,只要對付得當,是可以將你變成一個乖乖地依靠男人的婦女的。〃她的臉一沉,又發起脾氣來了。
“這次你非給我滾下車不可,要不我就用馬鞭怞你了。我真不明白為什麼我就能容忍你——為什麼總儘量對你那麼好。你一點禮貌也沒有。一點道德不講,簡直就是個——算了,你滾吧。我就是這個意思。〃他爬下車來,從車背後解開他那騎馬,然後站在黃昏的馬路上向她挑逗地咧嘴一笑,這時思嘉也不由得朝他咧咧嘴,才趕著馬了。
是的,他很粗魯,又很狡猾,他不是一個你能放心跟他打交道的人。你永遠也說不準你放在他手裡的那把鈍刀子,什麼時候稍不防備就會變成最鋒利的武器。但是,儘管這樣,他畢竟很有刺激性,就像——是的,就像偷偷他喝上一杯白蘭地!
這幾個月以來,思嘉已經知道了白蘭地的用處。每天傍晚回家,被雨水淋得溼透了,而且由於長時間在車上顛簸,渾身覺得痠痛,這時她除了想起揹著嬤嬤那雙賊亮的眼睛藏在衣櫥頂層怞屜裡的那瓶酒之外,便沒有任何東西能支撐得住了。米德大夫沒有想到要警告她,女人在懷孕期間不該喝酒,因為他從未想到一個正派女人也會喝比葡