學會像她父親那樣跨騎在馬鞍上。不過經過瑞德向她解釋,說明側騎在女鞍上比跨騎還要困難得多,她便感到高興而且很快就學會了。瑞德對她騎馬的姿勢和靈巧的手腕是非常得意的。
“等著瞧吧,到她可以打獵了的時候,準保世界上哪個獵手也不如她呢,〃瑞德誇口說。〃那時我要帶她弗吉尼亞去,那裡才是真正打獵的地方。還有肯塔基,騎馬就得到那裡去。〃等到要給她做騎馬服時,照樣又得由她自己挑選顏色,而且她照例又挑上了天藍色的。
“不過,寶貝!還是不要用這種藍絲絨吧!藍絲絨是我參加襯交活動時穿的呢,“思嘉笑著說。〃小姑娘最好穿黑府綢的。〃這時她看見那兩道小小的黑眉已經皺起來了,便趕緊說:“瑞德,看在上帝面上,你告訴她那種料子對她多麼不合適,而且還很容易髒呀!〃“唔,就讓她做藍絲絨的。要是弄髒了,我們就給她再做一件,“瑞德輕鬆地說。
這樣,邦妮便有了一件藍絲絨騎馬服,衣襟下垂到小馬肋部;還配做了一頂黑色的帽子,上面插著根紅羽毛,那是受了媚蘭講的傑布…斯圖爾特故事的啟發。每當風和日麗,父女倆便騎馬在桃樹街上並轡而行,瑞德勒著韁繩讓他那匹大黑馬緩緩地配合那隻小馬的步伐啊埃有時他們一直跑到城郊的平靜道路上,把孩子們和雞呀、狗呀嚇得亂竄。邦妮用馬鞍怞打著她的〃巴特勒先生,〃滿頭糾纏著的鬈髮迎風飄舞,瑞德則緊緊地勒著他的馬,讓他覺得她的〃巴特勒先生〃會贏得這場賽跑。後來瑞德確信她的坐勢已經很穩當了,她的手腕已經很靈巧有力,而且她一點也不膽怯了,便決定讓她學習跳欄,當然那高度只能是小馬的腳長所能達到的。因此,他在後面場院裡放置了一個欄架,還以每天25美分的工兒僱用彼得大叔的侄子沃什來教〃巴特勒先生〃跳欄。它從離地兩英寸開始,逐漸跳到一英尺的高度。
這個安排遭到了最有關係的三方:即沃什、〃巴特勒先生〃和邦妮的反對。沃什是很怕馬的,因為貪圖高工錢才勉強答應教這隻倔強的小馬每天跳欄20次。“巴特勒先生〃讓它的小女主人經常拉尾巴和看蹄子,總算還忍受得住,可是總覺得它那生來肥胖的身軀是越不過那根欄杆的。至於邦妮,她最不高興別人騎她的小馬,因此一看見〃巴特勒先生〃被活什麼騎著練習跳欄,便急得直頓腳。
直到瑞德最後認定小馬已訓練得很好,可以讓邦妮自己去試試了,這孩子才無比地興奮起來。她第一次試跳就欣然成功,便覺得跟父親一起騎馬外出沒有什麼意思了。思嘉看著這父女倆那麼興高采烈,禁好笑,她心想只要這新鮮勁兒過去,邦妮的興趣便會轉到別的玩意上,那時左鄰右舍就可以安靜些了。可是邦妮對這項遊戲毫不厭倦。後院裡從最遠那頭的涼亭直到欄架,已出現一條踏得光光的跑道。從那裡整個上午都不斷傳來興奮的吶喊聲。這些吶喊,據一八四九年作過橫跨大陸旅行的梅里韋瑟爺爺說,跟一個阿帕切人成功地剝一次頭皮後的歡叫完全一樣。
過了一個星期,邦妮要求將欄杆升高些,升到離地一英尺半。
“你到你六歲的時候吧,〃瑞德說。〃那時你能跳得更高了,我還要給你買匹大些的馬。'巴特勒先生'的退不夠長呢。〃“夠長。我已經跳過媚蘭姑姑家的玫瑰叢了,那高得很呢!”“不,你還得等等,〃瑞德說,這回總算表現得堅定些。可是這堅定在她不停的懇求和怒吼下又漸漸消失了。
“唔,好吧,〃有天早晨他笑著說,同時把那根窄窄的白色橫杆挪高一些。〃你要是掉下來,可別哭鼻子罵我呀!〃“媽!〃邦妮抬起頭來朝思嘉的臥室尖叫著。“媽!快看呀!
爹爹說我能跳啦!”
思嘉正在梳頭,聽見女兒喊叫便走到視窗,微笑著俯視這個興奮的小傢伙,她穿著那件已沾滿了塵土的天藍色騎馬服,模樣可真怪。
“我真的得給她再另做一件了,'她心裡想。〃天知道我怎樣才能說服她丟掉這件髒的埃““媽,你看!〃“我在看著呢,親愛的,〃思嘉微笑著說。
瑞德將孩子舉起來,讓她騎在小馬上,這時思嘉瞧著她那挺直的腰背和昂起的頭,頓時從心底湧起一股自豪感,不禁大聲喊道:“你真漂亮極了,我的寶貝!““你也一樣呢,”邦妮慷慨地回贊她一句,一面用腳跟在〃巴特勒先生〃的肋上狠狠一蹬,便向涼亭那邊飛跑過去了。
“媽,你瞧我這一下吧!〃她大喊一聲,一面怞著鞭子…
瞧…我…這…一…下…吧!
記憶在思嘉心靈的深處隱隱發出迴響。這句話