美的瓷器,成本又低,產量又大,誰不喜歡?
既然不是貪圖陶村祖傳的手藝,又是什麼東西,能讓這些日本人,在這裡滯留這麼些天?洪二太爺一邊給雞拔毛,一邊裝聾作啞。
一旁的孫翻譯嘴都氣歪了,他說了這一大通,這老頭兒耳朵很不好,十句裡能聽準確一句,已經是很不容易了。
“洪老先生,您真的不考慮下嗎?貴村地勢得天獨厚,這山中珍寶無數,不管是竹筍還是竹蓀,都是難得的美味,那些野菜也是滋味十足,大和民族的人民都很喜歡,若是用陶藝想搭配,出口日本,一定能買上好價錢,櫻子也認識不少日本商人,可從中牽橋搭線,以回報洪老先生這幾天的盛情款待……”
夏日的烈陽被園子裡的一叢竹子遮擋住了,淺田櫻子就站在光影處,溫言西語,言辭說不出的懇切。從她嘴裡說出來,嘰裡呱啦的日本話也沒那麼討厭了,洪二太爺手落毛起,一隻雞不多時就脫得光溜溜了。
孫翻譯將淺田櫻子的話翻譯成華夏文,洪二太爺的稀疏的眉毛跳了跳。賣山珍?他們村在深山當中,若是要靠出口山珍賺錢,修一條路的錢,賣十年山珍也賺不回來……商人都無利不起早,可見這日本女人是在哄他了。
洪二太爺笑眯眯露出沒幾顆牙的牙床:“可不是盛情,老頭子家裡的雞都殺光了,這隻還是從他人處借來的……櫻子小姐,承蒙你這幾天喜歡吃老頭子做的菜,那園子裡的陶罐啊,你想帶多少走,就挑多少,隨便拿,隨便拿。”
盛情款待?櫻子小姐就是對這老頭兒太客氣了,自從來了這陶村,他們幾人每天都吃雞,本來也算是山野之處的好飯食了,特別是第一天中午,那一鍋熱情騰騰的山菇燉雞端上來,噴香四溢,好吃得讓孫翻譯連舌頭都差點吞下去了。
但是第二天又吃雞,而且不變做法,孫翻譯就覺得那雞湯有些膩人了。
連吃了幾天,雞肉本來就屬熱性,這大熱天的,孫翻譯腦門上冒起了一排紅疙瘩,舌尖也起泡了,說話也利索,夜裡翻來覆去睡不著,眼睛一睜一閉都是櫻子小姐的笑臉,孫翻譯吃雞都上火到魔怔了。
淺田櫻子聽到洪二太爺終於將話題轉到陶罐上,佯裝天真道:“洪老先生的陶罐做得極好,特別是這個。”
她回房裡拿出裝蘑菇乾的陶罐,整個罐身古樸大方,一隻狐狸站在山坡上,只有一個背影,山花爛漫,狐狸耳朵上的絨毛都根根分明,真是栩栩如生。
純手工的話,這的確是很精美的陶藝品,以狐為主題,本也是洪二太爺獨家的手藝,他也有些自得。
然而櫻子小姐指尖一滑,指著那不起眼小花問道:“這又叫什麼花?”
這隻罐子是染了色的彩陶,這花兒筆法簡單,看上去極為普通,洪二太爺染色時卻極為仔細,這一片山花,朵朵精巧,每朵都是七片花瓣,每瓣都有不同的顏色,合起來像是彩虹一般炫目,倒是搶了作為主角的狐狸不少風頭。
孫翻譯不以為意,照常翻譯,洪二太爺拿著雞的手頓了頓,露出牙不好意思:“人老咯,雞都拿不穩了。”
淺田櫻子聽他又要轉移話題,抱著罐子上前一步:“洪老先生,我幼年曾在華夏山東一帶住過,聽說過一個關於青丘之國的傳說,不知道您聽說過沒有?”
孫翻譯正想翻譯,突然愣了一下,櫻子小姐說的是華夏話呢。
洪二太爺手顫微微的,老眼渾濁,“櫻子小姐,老頭子是不是聽岔了,你怎麼說起華夏話了?”
淺田櫻子微微一笑,在竹影下溫和可親。
“洪老先生,我還會說山東話,陶家村從山東遷來多年,久不聞鄉音,可有想念?”
洪二太爺渾濁的老眼看上去更加迷茫了,其實心中震驚無比。陶村一共遷徙過兩次,第一次是在明末,從山東遷到了蜀中,第二次又遷到了深山中隱世。
這才是日本人前來的目的?
讀過幾年私塾的洪二太爺,首先想到了“圖窮匕見”四個字。
本書縱橫中文網首發,歡迎讀者登入。zongheng。檢視更多優秀作品。
第三百一十三章 大地茫茫,青丘何處(一)
溫和可人的淺田櫻子小姐,不翻臉則以,一翻臉,孫翻譯首先就遭了秧。
她其實根本就不需要翻譯,這個翻譯,不過是用來掩人耳目,接近陶村的人——現在利用完了,淺田櫻子首先就想起了他那天晚上被嚇得尿褲子的醜態,還有這幾日看自己時,躲躲閃閃的目光。