就。假如你們工作努力本分,或許某天能升到我的位置;但如果得寸進尺,在大人們面前放肆的話,回頭瞧瞧我怎麼收拾你們!”他神氣活現地在他們面前來回踱步,訓示他們絕不能直視貴族的眼睛,絕不能自己開口說話,絕不能擋大人們的路等等。“我的鼻子從不撒謊,”他誇口,“我能聞出輕蔑,聞出傲氣,聞出違拗,若是讓我聞到一丁點這些臭味,你們就得付出代價。從你們身上,我只想聞到一種味道:恐懼。”
Chapter28 丹妮莉絲
丹妮莉絲抵達魁爾斯時,人們在城牆上敲響銅鑼通報,另一些人吹起如青銅巨蛇一般盤繞在身的奇怪號角。城內走出一隊駱駝騎兵,充當她的榮譽護衛。騎手們穿著銅鱗甲,頭戴鑲有銅牙、披著長長黑羽的長吻盔,高高地坐在鑲嵌紅寶石和石榴石的華麗鞍座之上。他們的駱駝披著色彩斑斕的毯子。
“魁爾斯是古往今來最偉大的城市。”俳雅·菩厲在枯骨之城維斯·託羅若就告訴過她。“它是世界的中心,溝通南北的門戶,連線東西的橋樑,古老悠久,超越人們的記憶。它宏偉壯麗,令智者薩索斯第一眼看到它之後便自毀雙眼,因為他知道今後所見的一切,與它相比都將醜陋不堪,黯然失色。”
丹妮認為男巫說話向來添油加醋,但這座偉大城市的華麗宏偉無可否認。三重厚牆環繞著魁爾斯,牆上有各種精巧的雕刻。外牆由紅砂岩砌成,三十尺高,雕刻著各種動物:蜿蜒爬行的蛇,展翅飛翔的鳶,滑行遊動的魚,還夾雜著紅色荒原的狼群,以及斑馬和巨象。中牆四十尺高,由灰色花崗岩砌成,雕刻著栩栩如生的戰爭場面:刀劍相交,矛盾互擊,箭支如雨,英雄在戰鬥,嬰兒被屠殺,熊熊燃燒的火葬堆。內牆是五十尺高的黑色大理石,牆上的雕刻讓丹妮羞紅了臉,但她告訴自己,別傻了,她早已不是黃花閨女;既然灰牆上的屠戮場面都嚇不倒她,男女交歡的情景又有什麼隱諱呢?
外城門鑲銅,中門鑲鐵,內城門則鑲嵌著許多黃金眼睛。這些城門隨著丹妮的走近一一開啟。她騎著銀馬進入城內,小孩子們跑出來,撒下鮮花,鋪滿她前進的路徑。這些孩子除了金色的涼鞋,什麼都沒穿,全身都是明豔的彩繪。
維斯·託羅若所缺乏的各種色彩似乎全跑到了魁爾斯,她的四周擠滿了建築物,呈現著深淺各異、如夢似幻的玫瑰、紫羅蘭和棕褐色調。她經過一道雕成交歡的雙蛇形狀的青銅拱門,蛇的鱗片是精緻的翡翠、黑曜石和天青石。無數纖細的尖塔高高聳立,丹妮畢生未見如此高大的塔樓。每個廣場都有獅鷲、龍和獅身蠍尾獸形狀的精巧噴泉。
魁爾斯人羅列於街道邊,或在精緻的陽臺上觀看——那些陽臺如此精細,令人懷疑是否能支撐人的體重。他們是高挑而白皙的人種,穿著亞麻布、織錦和虎皮製成的衣服,在她的眼裡,個個都是領主和貴婦。婦女的長袍露出一邊胸脯,男子則偏愛鑲有珠飾的絲裙。丹妮披著獅皮,肩上站了黑色的卓耿,從他們面前騎過,覺得自己粗鄙而蠻荒。魁爾斯人被多斯拉克人呼為“奶人”,因為他們膚色白皙,卓戈卡奧曾經夢想有朝一日來洗劫這些東方的巨城。她瞥了一眼她的血盟衛,從他們杏仁狀的黑眼睛裡看不出任何想法。在他們眼中,這些都只是未來的戰利品嗎?她疑惑地想。而在這些魁爾斯人看來,我們定是一群徹頭徹尾的野蠻人。
俳雅·菩厲領著她小小的卡拉薩穿過一條巨大的拱廊街道,這座城市的古代英雄們站立在白色與綠色的大理石柱上,大小是真人的三倍。接著他們穿過一處集市,集市位於一座多面開口的巨大建築內,格子狀的天花板成了數千只色彩斑斕的鳥兒的家園。店鋪上方的平臺生長著茂密的樹木花草,而在店鋪之內,商品琳琅滿目,諸神創造的一切似乎都可買賣。
鉅商札羅·贊旺·達梭斯靠過來時,她的銀馬受到驚嚇,馬匹似乎受不了駱駝的氣息。“如果您看中什麼東西,哦,絕代佳人,您只需輕吐芳唇,它就是您的了,”札羅坐在華麗的角鞍上俯身說。
“整個魁爾斯都是她的,她不需要這些小玩意,”藍嘴唇的俳雅·菩厲在另一側高聲叫道。“聽我的沒錯,卡麗熙。跟我去不朽之殿吧,在那裡,您將啜飲真理與智慧。”
“既然我可以提供陽光、瓊漿和絲綢,她怎會去你的塵埃之殿呢?”札羅對男巫說。“十三鉅子將把一頂由黑玉和火暈石製成的冠冕戴在她美麗的頭上。”
“我惟一想去的宮殿是君臨的紅堡,俳雅大人。”丹妮對男巫存有戒心,女巫彌麗·馬茲·篤爾使她對操弄巫術的人心懷厭惡。“如