裡維斯把門開啟,柏傑督察一下子衝進了房間,很興奮的樣子。
“桑戴克博士,怎麼回事?”他氣喘吁吁地說,“我知道,你掌握了一些傑裡柯的犯罪線索,我已經做好逮捕他的準備了。我們手中已經有很充分的證據了。”
“傑裡柯?”桑戴克說,“可是我剛剛檢查了捐贈給大英博物館的那具木乃伊,而且這具木乃伊是由傑裡柯送去的。雖然貌似是他殺了約翰·伯林漢,但我也沒下這個結論啊!我只是覺得他和這具被秘密放置在博物館的屍體有關。”
柏傑督察呆住了,而且有點惱火。傑裡柯的巧妙佈局讓警方手足無措。
“混蛋!我們花了那麼多時間,浪費了那麼多精力去打撈那些人骨,到頭來卻白忙一場,原來這些都是陷阱!”柏傑督察兩手插在口袋裡,生氣地說。
“大家的辛苦沒有白費,你千萬不要小瞧那些骨頭,”桑戴克揚了揚眉毛,“它們對我們來說也很重要,兇手一定會露出馬腳。好了,現在該是我們一展身手的時候了。”
“我們都去?”督察故意往我這邊看了一眼,好像在說我只是個局外人。
“我們都跟著你去,至於怎麼抓捕他,就是你的事情了。”桑戴克笑笑說。
“那就按程式來吧!”督察嘴裡輕輕地嘟囔著。
於是,我們出發了。
從聖殿法學院到林肯法學院只需要五分鐘,我們很快便來到了位於法學院錢斯里巷的入口,之後便聚集在了新廣場那棟壯觀的律師大樓前。
“二樓的燈好像還亮著,你們最好暫時迴避一下,我去按門鈴。”柏傑督察說。
正當他準備上前按門鈴的時候,對面街道一扇敞開的視窗裡探出了一個頭。
“誰啊?”那人說。當時我就聽出來那是傑裡柯的聲音。
“我是柏傑督察,犯罪調查小組的。亞瑟·傑裡柯先生在嗎?”
“我就是。”
“我要逮捕你,這是拘票,傑裡柯先生。你被指控謀殺了約翰·伯林漢先生,他的屍體在大英博物館被發現了。”
“誰發現的?”
“桑戴克博士。”
“他也來了?”傑裡柯說。
“對。”
“哈哈,你真的要逮捕我?”
“我來這裡,就是為了這件事情。”
“好,你可以抓我回去。不過,我有幾個條件。”
“現在你還跟我講條件?你已經沒有這個權利了,傑裡柯先生!”
“先讓我把話說完,我的條件,你非接受不可。否則你是抓不走我的。”
“你倒挺會討價還價啊!快把門開啟,要不然我就破門而入了!我告訴你,”柏傑撒了個謊,“這房子已經被警方包圍得水洩不通了。”
“你要是不接受我的條件,即使拿著拘票也無法逮捕我。”傑裡柯很鎮定地說。
“那好,你說吧,什麼條件?”柏傑問。
“我想發表一份宣告。”傑裡柯說。
“沒有問題。不過我要提醒你一點,現在你所說的每句話都可能成為呈堂證供。”
“我明白。不過,我想當著桑戴克博士的面發表這份宣告,並且我希望他也能寫一份宣告,解釋一下他是透過什麼樣的調查發現屍體的。”
“還是我們面對面說清楚吧!”桑戴克向前邁了一步說。
“好。我的條件你們也清楚了,就是桑戴克博士作出宣告,而我也要發表一份宣告。在此之前,我仍是自由之身,警方不得影響我的正常活動。上述的程式完成之後,你們可以逮捕我。”
“不行!”柏傑督察說。
“是嗎?”傑裡柯冷笑了一下,繼續說,“老兄,話別說得太絕對。”
柏傑督察煩透了傑裡柯那傲慢囂張的語調。他把頭轉向桑戴克,悄悄地說:“他到底在搞什麼?他明知道自己無法脫身。”
“具體的情況還需要進一步瞭解。”桑戴克說。
“嗯,也對。”柏傑無奈地摸了摸下巴。
“就按照他的意思辦吧!也許他的宣告可以給我們減少很多麻煩。”
“怎麼樣?”傑裡柯扶著窗框說,“別浪費時間,到底同不同意?”
“那好吧,”柏傑陰沉著臉說,“我同意。”
傑裡柯把窗戶關上了。不一會兒,我們便聽到“嘩啦”的鑰匙聲,接著是門鎖被轉動的聲音,鐵製的大門拖著沉重的聲音被開啟了。傑裡柯鎮定地