旁邊的椅子挪動時,我聽得非常真切,但我的目光依舊小心地集中在手頭正在畫的圖案上。
〃你好,〃一個輕輕的、悅耳的聲音說道。
我抬起了頭,驚呆了,他在跟我說話。他坐得離我遠遠的,只差沒坐到桌子外邊去了,不過他椅子的一角衝著我。他的頭髮溼得滴水,凌亂得很……即使這樣,他看上去也像剛剛拍完髮膠廣告似的。他那張光彩奪目的臉,友好而又單純,完美無瑕的兩片嘴唇上掛著一絲淡淡的笑意。不過他的目光裡卻充滿了謹慎。
〃我叫愛德華·卡倫,〃他繼續說道,〃上個星期沒機會向你作自我介紹。你肯定是貝拉·斯旺。〃
●【】ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|
我有點暈頭轉向了。難道整個這件事都是我憑空想出來的?此刻,他是禮貌得沒法說了。我得說話;他在等待。但是我想不出任何的客套話。
〃你……你是怎麼知道我的名字的?〃我結結巴巴地說道。
他露出一個溫柔而又迷人的笑容。
〃噢,我想每個人都知道你的名字。全鎮的人都在盼著你的到來。〃
我做了個鬼臉。我知道事實也差不多是這樣子。
〃不,〃我傻傻地追問,〃我的意思是說,你怎麼叫我貝拉?〃
他似乎被我問蒙了:〃你喜歡叫你伊薩貝拉?〃
〃不,我喜歡人家叫我貝拉,〃我說,〃不過我想查理……我是說我爸爸……肯定揹著我叫我伊薩貝拉……這裡的每個人似乎都知道我叫這個名字,〃我試圖解釋,感覺自己像個十足的低能兒。
〃哦。〃他放下了這個話題。我尷尬地望到一邊去了。
謝天謝地,就在這時,班納先生開始上課了。我努力集中精力聽他講我們今天要做的實驗。盒子裡的玻璃片的順序是打亂了的。作為實驗夥伴,我們得把洋蔥根尖細胞的玻璃片按照它們所代表的有絲分裂階段分開,並把相應的階段標出來。不允許我們看書。20分鐘後,他將來回檢查,看誰做得正確。
〃開始,〃他吩咐道。
〃搭檔,女士優先?〃愛德華問。我抬頭看見他一臉壞笑,可笑得是那樣的好看,害得我只能像個白痴似的盯著他瞅。
〃要不我先來,如果你願意的話。〃笑意逐漸消失了;他顯然是想知道我的智力是不是能夠勝任這個問題。
〃不,〃我紅著臉說道,〃我先來。〃
我這是在賣弄,不過也就一點點吧。我早就做過這個試驗了,知道我要找的東西。應該很容易。我啪的一聲把第一張玻璃片放到了顯微鏡下面合適的位置,並迅速調整到了40倍物鏡。我簡短地看了一下玻璃片。
我對自己的估計很有信心:〃前期。〃
〃可以讓我看一下嗎?〃我準備把玻璃片拿開時,他說了一句。說這話的時候,他的手抓住了我的手,不讓我拿。他的五指冰涼,彷彿上課前一直插在雪堆裡似的。但那還不是我把手猛一下子抽出來的原因。他碰我的時候,把我的手紮了一下,就像一股電流從我倆身上穿過去了似的。
〃對不起,〃他喃喃道,馬上把手縮了回去。不過,他還是繼續去夠顯微鏡。他察看玻璃片的時候……時間比我的還要短……我看著他,心還在跳。
●【】ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|ǎ�|
〃是前期,〃他同意我的判斷,並在我們的活頁練習題的第一個空白處工整地記下來了。他迅速將第一塊玻璃片拿走,換上了第二塊,然後好奇地瞅了一眼。
〃後期,〃他低聲說道,邊說邊記了下來。
我盡力保持我的語調如常,〃我可以看一下嗎?〃
他得意地笑了一下,把顯微鏡推給了我。
我急切地把眼睛對準了目鏡,結果很失望。該死,他沒弄錯。
〃第三塊呢?〃我伸出了手,連看都沒看他一眼。
他遞給了我;看上去他好像很小心,生怕再一次碰到我的面板。
我以最快的速度看了一眼。
〃間期。〃他還沒來得及要,我就把顯微鏡遞給了他。他快速地掃了一眼,便記下了。他看的時候我本來可以記的,但他那一手秀麗、優美的字把我嚇得不敢班門弄斧了。我不想我那笨拙不堪的鬼畫符把作業紙給毀了。
在所有的小組都還沒頭緒的時候,我們第一個完成了實驗。我看見邁克和他的搭檔拿著兩塊玻