靨岢觥案�哦砉�膊�場保骸熬�玫母腦熳勻徽既死喔腦熘�饕�匚弧N崛松��椒ǔ�時局饕寮吧緇嶂饕逋猓�鷂匏�盡W時局饕逶諗訪酪丫�煞⒋鋃�閿詒闌盜耍�諡洩�趴�擠⒋錚���男災噬媳厝壞淖鋃褚艙綻�繆莩隼礎4���鸕淖勻皇巧緇嶂饕宓納��椒ǎ�礪匏拐�欽庵址椒ㄗ畲蟮淖鈽碌氖匝槌 !耙�氚鹽頤塹耐��優�ゾ秤鮒型耆�瘸觶�怯繕��投�呷�褰岷掀鵠矗�酶錈�氖侄未虻貢竟�夤�磺兇時窘準叮��哦砉�墓膊�騁煌�匝樾碌納��椒ú豢傘!��薄豆膊�場反純�牛��橇恕抖砉�膊���閃⑷�苣曇湍睢貳ⅰ抖砉�膊�車睦�貳貳ⅰ抖礪匏溝男攣侍狻罰奐戳心�詼砉玻ú跡�熬糯蟆鋇難菟擔菀約白�漚檣芰心�奈惱隆N惱碌淖髡咼怯彌種只��骸敖�骸薄ⅰ昂�住保�畲鏌病!癙生”即沈雁冰,由他的筆名“丙生”衍生,因為“丙”的英文拼寫開頭字母為“P”。“漢”,那是李漢俊。“CT”,則是施存統。《共產黨》月刊發行量達五千份,透過各種渠道像飛機播種似的撒向全國,為籌建中國共產黨起了很大的作用。
李達與王會悟小姐由愛而婚,在漁陽裡二號客廳裡舉行了新式的簡單的婚禮。操辦婚宴的,是陳獨秀夫人高君曼。李達和王小姐的新房也就成了《共產黨》月刊的編輯部所在地。就在創辦《共產黨》月刊的那些日子裡,由陳獨秀執筆,“小組”的筆桿子們參加討論,起草了一個綱領性的檔案——《中國共產黨宣言》。
這是中國共產黨最早的宣言,不是陳公博論文附錄中所附的兩篇宣言。那兩篇,一篇是一九二二年七月中國共產黨“二大”所透過的《中國共產黨宣言》,另一篇是一九二三年的《中國共產黨第三次代表大會宣言》。這篇最早的《中國共產黨宣言》,沒有公開發表過。它的中文稿原件,迄今不知下落。一九五六年,當蘇共中央向中國共產黨中央移交中國共產黨駐共產國際代表團的檔案,內中存有這篇宣言的中文稿。但這一中文稿不是原件,是根據英譯稿還原譯成的。英譯者為“Chang”,亦即“張”(也可譯成“章”、“常”、“昌”、“長”等)。這位姓“張”的譯者,曾在《中國共產黨宣言》前面加了一段說明,全文如下:譯者的說明:親愛的同志們!這個宣言是中國共產黨在去年十一月間決定的。這宣言的內容不過是關於共產主義原則的一部分,因此沒有向外發表,不過以此為收納黨員之標準,這宣言之中文原稿不能在此地找到,所以兄弟把它從英文稿翻譯出來。決定這宣言之時期既然有一年多了,當然到現在須要有修改和添補的地方。我很希望諸位同志把這個宣言仔細研究一番,因為每一個共產主義者都得要注意這種重要的檔案——共產黨宣言。並且會提出遠東人民會議中國代表團中之共產主義者組討論。討論的結果,將要供中國共產黨的參考和採納。Chang一九二一年十二月十日這個“Chang”,要麼是張太雷,要麼是張國燾,因為在出席遠東人民會議的中國代表團成員之中,只有兩“張”。這兩人的英語都不錯。不過,據中國共產黨黨史專家們分析,由於張太雷“不僅負責大會的組織工作,而且負責英文翻譯”,因此由張太雷譯出的可能性更大些。至於原先的中文稿,是由誰譯成英文,已很難查考。很可能是陳獨秀寫出《中國共產黨宣言》之後,由李漢俊譯成英文,交給維經斯基,而維經斯基把英文稿帶到了蘇俄。當然,這只是“可能”罷了。
《中國共產黨宣言》可以說是籌建中國共產黨的綱領,是中國共產黨第一篇重要歷史文獻。現據“張”的中譯稿,摘錄於下:第一部分是“共產主義者的理想”,指出——“共產主義者主張將生產工具——機器,工廠,原料,土地,交通機關等——收歸社會共有,社會共用。“共產主義者要使社會上只有一個階級(就是沒有階級)——就是勞動群眾的階級。”第二部分是“共產主義者的目的”,指出——“共產主義者的目的是要按照共產主義者的理想,創造一個新的社會。但是要使我們的理想社會有實現之可能,第一步就得剷除現在的資本制度。要剷除資本制度,只有用強力打倒資本家的國家。“資本家政府的被推翻,和政權之轉移於革命的無產階級之手;這不過是共產黨的目的之一部分,已告成功;但是共產黨的任務是還沒有完成,因為階級爭鬥還是繼續的,不過改換了一個方式罷了——這方式就是無產階級專政。”第三部分是“階級鬥爭的最近狀態”,指出——“無產階級專政的任務是一面繼續用強力與資本主義的剩餘勢力作戰,一面要用革命的辦法造出許多共產主義的建設法,這種建設法是由無產階級選出來