洞�ィ�煜氯碩箋廖販繽�O衷諶綣�玫獵舭鹽疑焙υ誚�校���託譚6疾徽孟裕�趺茨蓯痙短煜履兀 崩鈽鄞蟪砸瘓��擔骸澳撓姓庵質履兀 �
司隸校尉景騫言於雄曰:“張淳壯士,請留之。”雄曰:“壯十安肯留!
且試以卿意觀之。“騫謂淳曰:”卿體豐大,天熱,可且遣下吏,小住須涼。“淳曰:”寡君以皇輿播越,梓宮未返,生民塗炭,莫之振救,故遣淳通誠上都。所論事重,非下吏所能傳;使下吏可了,則淳亦不來矣。雖火山湯海,猶將赴之,豈寒暑之足憚哉!“雄謂淳曰:”貴主英名蓋世,土險兵強,何不亦稱帝自娛一方?“淳曰:”寡君祖考以來,世篤忠貞,以讎恥未雪,枕戈待旦,何自娛之有!“雄甚慚,曰:”我之祖考本亦晉臣,遭天下大亂,與六郡之民避難此州,為眾所推,遂有今日。琅邪若能中興大晉於中國者,亦當帥眾輔之。“厚為淳禮而遣之。淳卒致命於建康。
司隸校尉景騫對李雄說:“張淳是勇士,請把他留下。”李雄說:“既然是勇士,怎能肯留下呢!你暫且試著用自己的意願試探他。”景騫對張淳說:“你身強體胖,現在天氣炎熱,何不暫時派遣手下小吏,您在此小住,等待天氣轉涼?”張淳說:“我的君主因為皇室遠徙江南,先帝的梓宮未能送返,生民塗炭,無人拯救,所以派我向皇都表達誠意。所商議的事情重大,不是小吏可以傳達的;如果小吏可以任勝,那麼我也就不來了。即使有火山湯海,我也將前往,天氣的寒暑又怎能讓人畏懼呢!”李雄對張淳說:“貴君主英名蓋世,境內地勢險峻,軍力強大,為什麼不自己稱帝,佔據一方享樂呢!”張淳說:“我的君主從祖父、父親開始,世代堅守忠貞,因國恥未能昭雪,枕戈待旦,哪能自己享樂呢!”李雄十分慚愧,說:“我的祖先本來也是晉國大臣,因遇到天下大亂,和六個州郡的民眾到此州避難,被民眾推擁,才有今天。琅邪王如果真能在中原中興大晉的基業,我也會率領士眾相助。”於是為張淳準備厚禮,送他上路。張淳終於到達建康轉達了張駿的心意。
長安之失守也,敦煌計吏耿訪自漢中入江東,屢上書請遣大使慰撫涼州。朝廷以訪守侍書御史,拜張駿鎮西大將軍,選隴西賈陵等十二人配之。訪至梁州,道不通,以詔書付賈陵,詐為賈客以達之。是歲,陵始至涼州,駿遣部曲督王豐等報謝。
長安失守時,敦煌郡掌管計簿的官吏耿訪從漢中進入江東,多次上書請求派遣職高位重的使節慰撫涼州臣民。朝廷讓耿訪暫任侍書御史,拜授張駿為鎮西大將軍,挑選隴西人賈陵等十二人配備給他。耿訪到達梁州後,道路不通,便把詔書交給賈陵,假扮為商販透過。這年,賈陵剛到涼州,張駿派部曲督王豐等人前來答謝。
九年(甲午、334)
九年(甲午,公元334年)
'1'春,正月,趙改元延熙。
'1'春季,正月,後趙改年號為延熙。
'2'詔以郭權為鎮西將軍、雍州刺史。
'2'晉朝廷下詔任命郭權為鎮西將軍、雍州刺史。
'3'仇池王楊難敵卒,子毅立,自稱龍驤將軍、左賢王、下辨公;以叔父堅頭之子盤為冠軍將軍、右賢王、河池公,遣使來稱藩。
'3'仇池王楊難敵故去,兒子楊毅繼立,自稱龍驤將軍、左賢王、下辨公;任命叔父楊堅頭之子楊盤為冠軍將軍、右賢王、河池公,派使者來晉稱臣。
'4'二月,丁卯,詔遣耿訪、王豐齎印綬授張駿大將軍、都督陝西·雍·秦·涼州諸軍事。自是每歲使者不絕。
'4'二月,丁卯(二十三日),朝廷下詔派耿訪、王豐攜帶印綬拜授張駿為大將軍,都督陝西、雍州、秦州、涼州諸軍事。從此以後每年來往使者不斷。
'5'慕容仁以司馬翟楷領東夷校尉,前平州別駕龐鑑領遼東相。
'5'慕容仁讓司馬翟楷兼領東夷校尉,讓原先任平州別駕的龐鑑兼領遼東相。
'6'段遼遣兵襲徒河,不克;復遣其弟蘭與慕容翰共攻柳城,柳城都尉石琮、城大慕輿併力拒守,蘭等不克而退。遼怒,切責蘭等,必令拔之。休息二旬,復益兵來攻。士皆重袍蒙,作飛梯,四面俱進,晝夜不息。琮、拒守彌固,殺傷千餘人,卒不能拔。慕容遣慕容汗及司馬封奕等共救之。戒汗曰:“賊氣銳,勿與爭鋒。”汗性驍果,以千餘騎為前鋒,直進。封奕止之,汗不從。與蘭遇於牛尾谷,汗兵大敗,死者太半;奕整陳力戰,故得不沒。
'6'段遼派軍隊