在聽到第一聲慘叫的時候,我就趕緊轉過身去,用手緊緊地捂住自己的耳朵,直到自己頭疼欲裂為止,我實在不想再聽到那些慘叫了。但一切都無濟於事,雖然捂住了耳朵,我仍然可以聽到神父悽慘的叫聲,他一直這麼叫著,直到聲音越來越微弱。
這真是一個可怕的景象,尤其是在這麼一個昏暗的穀倉裡,我全身都開始發抖了。外面雨點敲打屋頂的聲音清晰可聞,我試圖讓自己平靜下來,勇敢一點兒。可我心裡知道這個晚上實在太糟糕了,而且看起來會越來越糟糕。
大約過了十分鐘,技工和他的助手終於來了,我急忙跑到門口去迎接他們。他們都是大個頭,我充其量也就他們肩膀那麼高。
“喂,小夥子,格勒戈雷先生在哪兒?”技工見到我馬上就問道,聲音裡面充滿了焦急,同時舉起了手裡的燈籠,用懷疑的眼神向門裡張望了一下。從他們精明的眼神就知道,對他們隱瞞實情是沒有什麼用的,所以我就照實說了。
“他……他病得很厲害,”我解釋道,儘量不讓自己的聲音打顫。“他發高燒,躺在床上已經有一個星期了,所以他讓我來代替他完成這裡的工作。我是他的徒弟,叫湯姆·華德。”
那個技工飛快地上下打量了我一遍,就像是師父打量新徒弟到底適不適合以後的工作一樣。然後他的一隻眉毛向上挑了挑,沒進了他平頂帽的前沿下,而那個帽沿還在一直滴著雨滴。
“那好,華德先生,”他說道,語氣裡面分明有一種強烈的蔑視,“我們聽從你的吩咐。”
我伸手到後兜裡面掏出那張石匠所畫的圖紙。技工把燈籠放在靠東邊的地板上,一邊有點兒玩世不恭地搖了搖頭,一邊看了他助手一眼,然後接過了那張圖紙開始檢視。
石匠的圖紙標明瞭所要的坑的尺寸,這個坑的尺寸一定要和放到裡面的那塊石板嚴絲合縫。
看了一會兒,技工又搖了搖頭,然後跪在燈籠旁邊,把那張圖紙靠近燈籠好看得清楚一點。最後他站了起來,眉頭緊鎖。“這個坑應該挖九英尺深,”他說道;“而這張圖紙上說的卻是六英尺。”
看來他對自己要乾的活兒已經駕輕就熟了。對於一個普通的異形怪物,六英尺深的坑就夠了,但是對付一個吸血的異形怪物——也就是最危險的那種,則至少需要九英尺深。我現在所面對的就是一個吸血怪物,這從神父的慘叫聲中就可以知道,但是已經沒有足夠的時間來挖一個九英尺深的坑了。
“現在也只能這樣了,”我解釋道,“早上之前這個坑一定要挖好,要不就來不及了,神父支撐不了太長時間。”
一開始這兩個高大威猛的男人還信心滿滿的,但是聽我這麼一說,忽然變得有些慌張了。我在叫他們來的信裡已經把大致情況說清楚了,他們也明白了事態的嚴重性。我是以史布克的名義把信送過去的,目的就是讓他們能夠儘快趕過來。
“你知道你在幹什麼嗎,小夥子?”技工很嚴肅地問我,“你能幹得來嗎?”
我直直地盯著他,眼睛一眨不眨,好讓我看起來充滿自信。“好的開始是成功的一半,你看,我現在已經有一個很棒的開始了,”我說道。“我已經僱到了這裡最好的技工和他的助手。”
看來我很會拍馬屁,這話正合他的心意,他立馬笑得樂不可支。“石板什麼時候能到?”他問道。
“天亮之前就能送到,石匠會親自把它弄過來,因此在他到來之前我們一定要準備好。”
技工點了點頭,說道:“華德先生,你帶路吧,你想讓我們在哪兒挖坑呢?”
他的聲音裡已經沒有了最初蔑視的口氣,完全是一副公事公辦的樣子。他也想早點兒把工作做完,我們所想的都是一樣的,就是早點兒把坑挖好。時間很緊,所以我趕緊掀起我的兜帽,左手拿著史布克的手杖,帶著他們走進寒冷的毛毛細雨之中。
他們的雙輪馬車就停在外面,所有的工具都在車上用一塊苫布蓋了起來,套在車上的馬很耐心地站在雨中,身上還是汗氣騰騰的,顯然是急著趕路的結果。
第一章赫爾索的吸血怪物(2)
//book。sina。2007年02月08日15:10
連載:班恩的詛咒作者:'英'約瑟夫·德拉尼出版社:現代教育出版社
我們穿過泥濘的院子,沿著一條李樹圍成的樹籬往前走,最後到了一棵很老的橡樹下,那已經是樹籬的盡頭,快到教堂墓地的邊界了。坑的位置要接近神聖的地方,但是又不能太近,最近的