止盜魅ィ�遄吡飼懊嫻睦��凸販唷�
艾麗絲閉上了眼睛。她和斯派克這樣舒適地生活在費爾波特,實在是太幸運了。他們住在一所漂亮而清潔的房子裡,房前屋後有草坪,還有高大而古老的遮蔭樹。他們享有池水清沏明亮的奢華型游泳池,還時常可以同朋友們航海,玩高爾夫球。是的,他們很幸運。這次去看母親使她格外消沉,她急不可待地要回家。
近幾周來,斯派克一直顯得很冷淡。他好象心事重重……
甚至在連續謀殺案還沒有發生時就是這樣。有另外一個女人,或者,有另外一些女人嗎?她已注意到他的襯衫上粘有很明顯的久久不散的香味。阿爾特曼家這位站香料櫃檯的姑娘已經鑑別出那是麝香油精的氣味。
艾麗絲退回自己的保護殼裡,離開了斯派克。這樣,他們反而離得更遠了。他們正在失去互相說話和交心的能力。他們的婚姻發生什麼問題啦?她的生活和幸福發生什麼問題啦?
她是個傻瓜,是個多疑的傻瓜,她應該馬上決定原諒和忘記。斯派克是她的男人,她需要他。沒有他,生活就會毫無意思,她將非常孤單,她是一個成了家的人,需要一個窩。現在和解,恢復魅力還不太遲。
現在,艾麗絲非常興奮,她簡直等不到火車到達費爾波特。我要吻得他透不過氣來……吻遍全身…甚至嘗試那些他曾經要我乾的難堪的不正經的事情…讓我的真實感情表現出來……為了討好……我可以擺尾巴……幹任何事情。無論如何要抓住他,我要表現成淫蕩的杯女人。她的嘴角浮現出一絲微笑。
下午5點鐘,火車到達費爾波特。不算太糟糕,只晚10分鐘。艾麗絲心裡想著,眼晴熱切地巡視著月臺。
斯派克沒有到車站接人。絕望的艾麗絲只好走到湯米出租汽車站乘出租汽車回家。
朱迪花了大半個下午的時間看望了姐姐。布倫達又驚訝又高興。儘管姐妹倆年齡相差6歲,她們一直親如手足。從現在的布倫達,仍然可以看出她昔日的美貌。她仍然是那個疼人的姐姐,仍然有那樣令人愉快的好氣質,她象陽光一樣給人以溫暖。
朱迪現在平靜了一些。她還沒有對任何人講奧頓送來雛菊和便條的事,也不打算講,如果皮特·邦德得知此事,說不定會命她返回波士頓。這個秘密也許將證明是很有用的,奧頓怎麼知道她在費爾波特呢?
“記得我的呢稱木偶小姐嗎?”她問布倫達。布倫達笑了,她已經忘得一乾二淨了。
這是一次東拉西扯的談話,它為朱迪提供了有關每一場謀殺案的相當完整的背景情況。每當她們談到吉姆,布倫達的眼睛就格外發亮。朱迪簡單地向布倫達談了她來費爾波特的任務,但始終未提人名和事實。
“偽造的可轉讓銀行匯票正在大都市地區的廣大市場上流通,”朱迪籠統地說,“銀行方面不願談這一問題,因為他們恐怕損害消費者的信任,他們寧願損失現金而不願冒引起騷動的風險。我們正在一個城市一個城市地追查……”
布倫達只是點頭,並沒有認真聽。這是她的一身孩子氣的妹妹在說話。生活變化得這樣快,近來她們一直沒有足夠的時間互相瞭解,互相欣賞。布倫達笑了。從朱迪那可愛的舉止,爛漫的熱情,表面的溫柔和風度後面,布倫達已經瞥見了她燧石般的強硬。
“我的小妹,一位調查員,一位秘密偵探。真有趣。過去,你總是愛動感情,時常眼淚汪汪。你小時候是那樣的害羞,進教室的時候,你緊貼著牆走,生怕別人注意你。”
“小時候的印記頑固得很,我現在還是愛動感情。不過我已經學會了大膽地說話,表現內心的快樂甚至偶然發發牢騷。我對自己很嚴厲,但我仍然覺得我的感情太內向,不能更多地表露出來。”
布倫達向前傾傾身,把手放在朱迪的膝蓋上,說:“這叫作成熟,妹妹。”
“對,也叫老練。當我失去耐性的時候,我並沒有損害任何人,而只是損害了我自己。”
吃過茶以後,布倫達提到了辛迪遭受的心靈創傷和病情恢復的詳細情況。“朱迪,我永遠也不會忘記那天早晨辛迪的表情,還有她說的話……‘爸爸,爸爸:是他殺死了我的洋娃娃:’”布倫達哆嗦起來,朱迪的心一下子飛向了她姐姐。
她感到談起辛迪,就象是碰一根擦傷了的神經。
“沒有靈丹妙藥,”布倫達說,“我們每次都花一天時間,”她擦掉一滴就要流出的眼淚,“它只能靠愛和感情去醫治。”
“治起來容易嗎?”朱迪問