偷揭桓齙胤餃ス仄鵠矗�鹽宜偷僥搶鍶ソ郵堋�幌盜械鬧瘟啤�裁吹摹D憧矗��遣皇僑銜�曳枇寺錚�遺濾懶艘蛭�也恢�雷約鶴髁聳裁椿蠣揮兇魘裁礎!�
“你就是這時才逃走的嗎?”
“不是——那是後來的事——”
“告訴我。”
“我不願意再談那個了。”
“你遲早總得讓他們知道你哪兒呀——”
“我不要!我恨他們。我恨我父親跟恨瑪麗一樣深。我但願他們死了,兩個都死掉。然後——然後我就會再快樂了。”
“別這麼激動!聽我說,諾瑪——”他有些不好意思地停頓了一下:“我是不喜歡結婚那一套勞什子的我是說我一輩子也不會那麼作的——反正好多年內還不會。我不願意把自己拴起來——可是我想,我們可以作的是,你知道的,結婚,去公證登記結婚,你得告訴他們你已過了廿一歲了,把頭髮捲起來,穿些漂亮的衣服,把自己打扮得老一點。我們一結了婚,你父親就一點辦法也沒有了,他不能把你送到你說的那個什麼鬼‘地方’去了,他一點力量也沒有了。”
“我恨他。”
“你好像沒人不恨。”
“只恨我父親跟瑪麗。”
“好了,總之,一個男人再婚也是很自然的事。”
“可是別忘了他對我母親是怎樣的。”
“可是那不都是很久以前的事了嗎?”
“是的。我還很小,可是我記得。他跑掉了,把我們拋棄了。他只在聖誕節寄禮物給我——本人從沒來看我。到他終於回來的時候,如果我是在街上遇到他,我根本認不出他來。那時我心中根本沒有他。我想他準是把我母親也關起來過。她以前一有病就被送走了,我也不知道送到哪裡去了。我不知道她有什麼病,我有時在想我懷疑,大衛。我想,你曉得,大概我腦子有問題,有一天我也許會做出真正可怕的事,比方說那把刀。”
“什麼刀?”
“沒什麼。只是一把刀。”
“唉!你能不能告訴我你到底在說些什麼?”
“我想上頭染了血跡——是藏在——我的絲襪下面的。”
“你記得在那兒藏了刀的嗎?”
“好像記得,可是我不記得在那之前我用過沒有。我記不起我那天是哪兒那天晚上一個鐘頭過去了。整整一個鐘頭我不知道自己在什麼地方,我一定去過什麼地方也做過什麼事。”
“噓!”他見女服務後走了過來,連忙叱住了她。“你會沒問題的,我會照顧你,我們再叫點什麼,”他拿起選單,大聲地對女服務生說:“來兩客土司加烤豆。”
阿加莎·克里斯蒂 著
第8章
赫邱裡·波洛在向他的秘書李蒙小姐口授。
“承蒙您的厚愛,萬分感謝,不過非常遺憾我不能不向您稟告”
電話鈴響,李蒙伸出一隻手去接。“喂,您哪位?”她用手將聽筒蓋住對波洛說:“是奧立佛太太。”
“喔奧立佛太太,”波洛說。他此刻實在不願別人打擾,不過他仍自李蒙小姐手中接過電話。“哈羅,”他說:“我是赫邱裡·波洛。”
“呵,波洛先生,真高興你在!我替你找到她了!”
“對不起,你說什麼?”
“我替您找到她了!你那個女郎。你知道,就是那個殺了人或是以為自己殺了人的那個。她自己也在談呢,說了好多。我想她腦子有問題,不過現在先別談這個。你要不要來見她?”
“你現在在什麼所在,親愛的夫人?”
“在聖保羅大道與美人魚劇場之間這一帶。卡索甫街,”
奧立佛太太說著突然在電話亭中往外頭望了望。“你看你能不能儘快趕來,他們在一家餐室裡。”
“他們?”
“喔,她跟那個可以稱為不相配的男朋友。他其實挺不錯的,對她也好像很喜歡,我真不懂是為了什麼。人有時候真怪。好了,我不要多說了,我要趕回去,我在尾隨他們。是這樣的,我來到餐廳一下子看見他們在那兒。”
“喔?你真精明,夫人。”
“不,倒不見得。我這全是運氣好,我是說,我隨便走進一家小餐室,正好那女郎坐在那兒。”
“呵,那麼你至少運氣很好,這也很重要的呢。”
“我坐在他們後面的一張桌子,她背朝著我。反正我想她沒認出我來。我把頭髮弄了弄。總之,他們兩個人講話就