簧戀毓蠢粘鼉藪蟮畝�型計��庖殘硎且患倚驢�納湛鏡輟N野顏飧魴∏閃徵緄吶�死咳嘶持校��估穹�牧獻釉諼業拇ッ�潞芄飠��椅橇慫��
甜蜜而又真實的感覺。
“很久以前我就想這麼做。”我說。
“很久以前我就想讓你這麼做。”她坦率地說,眼睛由於反射出街上的燈光而閃閃發亮。
“我只是擔心一點。”
“什麼?”
“你就像外表表現出來的一樣是個甜蜜可人的孩子。”
“我是嗎?”
“我不知道現在是否還在乎這一點,”我說,“讓我們回旅館吧。”
往回走的路上,她依偎在我懷中,我思忖著是帶她到我房間,還是去她房間,這時,她說:“你想過嗎?”
“想過什麼?”
“如果如果她有了。”
“有了什麼?”
“孩子,你的孩子。”
我再次停下腳步,我們站在埃及劇場前,身後是白色的光柱與隱隱約約的古埃及諸神像,“你的確知道如何破壞情緒。”
“對不起。”她的嘴唇在輕輕顫抖。
我用一隻手臂環繞住她的肩頭,陪著她繼續走,“不,我根本沒有想過。”我撒了謊。
我們走進旅館,踏進電梯裡,這是一件心照不宣的事,不用誰來提醒誰。我按了第七層的按紐,她按了十一層,那是個吉祥的數字。
“你想上來嗎?”她問,滿懷希望地期待著,“我們可以喝點咖啡,或者吃點兒蛋糕什麼的,房間服務員可以”
“對不起。”
“你生我氣了?”
“沒有,我會在明天早晨恨我自己的,但我太累了,而你也只是個甜蜜的孩子。”
她用手臂抱住我,溫柔地親吻我,“你很浪漫你仍在愛著她,對嗎?”
“問題是,”我說,“你也一樣。”
電梯的鈴響了,七層到了,我碰了碰她的臉頰,對她說:“明天見,孩子。”
“早餐的時候?”
“當然,”我說,走進走廊裡,“早餐的時候。”
電梯門關上了,關閉住了那張可愛的臉孔,那塗著櫻桃紅色的嘴唇,在門關緊之前,她像個孩子一樣地向我揮手。我嘆了口氣,怞出手帕,擦掉嘴唇上的口紅。只有我一個人在走廊裡,沒有瑪戈,沒有厄爾…卡洛爾的姑娘們,當然,我還有他的名片
我用鑰匙開門,門剛開了一半,我就看見了他。他坐在木頭安樂椅中,背靠著敞開的窗戶,膝蓋上攤著一本書。他似乎沉浸在思索當中,一任溫柔的夜風飄起薄薄的窗簾;從他咬在嘴裡的菸斗中飄散出一縷縷輕煙,瀰漫在我的房間。
“我把你的房間當成了自己的,”福瑞斯特說,叼著菸斗的嘴唇擠出一絲笑容來,他舉起那本書,書的護封上寫著《擁有與失去》,“並趁機讀了一點兒東西——這是海明威那傢伙的最新作品,有些不太合我的口味。”
“恐怕我喜歡《警察蓋斯特》裡面的人物。”我說,將門在身後關上。
“我不得不請你原諒我的魯莽,”他一邊說,一邊從嘴裡拔出菸斗,站了起來,把書砰地一下扔到我身邊的梳妝檯上。他身上仍然是今天下午所穿的那套西裝與領帶,看起來卻像剛剛上身一樣筆挺。“有些事情我們需要談談私下裡。”
突然之間我很慶幸自己沒把瑪戈帶到我的房間,這個鼻子扁平,表情傲慢、僵硬的矮個子男人代表羅斯福總統,或者至少,別人是這樣對我說的。我開始對這一切有種不詳的感覺。
“好吧,”我說,在床邊坐下來,旁邊就是我放手提箱的行李架,“你為什麼不坐下來呢,吉姆?我們可以談談。”
他揮了一下手,“不在這裡介意我使用你的電話嗎?”
“我的房間就是你的房間。”
他咧嘴一笑,走到床頭櫃前,開始打電話,他對總檯說要外線。他把後背對著我,我看不清他撥的號碼。藉此機會,我把那隻九毫米口徑的手槍從手提箱中拿出來,插進我的腰帶裡,用西服蓋上了它。
“是的,”福瑞斯特對什麼人說著,“他在這兒他願意同我們談談,是的。”
他掛上電話,轉身對我說:“我們需要坐一段車。”
我向他微笑了一下,笑容中沒有多少笑意,“在芝加哥,這可不是友好的詞彙,至少在我所處的圈子裡。”
他咯咯地笑起來,同時用火柴重新