關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第9部分

雙方接頭了,很好,緊接著是一番外交辭令,對此我們也就不再在描寫了。

中方出使日本,無論是那方人員都會給對方一個下馬威。Scepter 4的下馬威已經用了,因為接機和接待華胥綾的都不是宗像禮司,而是他的副手而已。

中方代表華胥綾等人自然不會吃了這個悶虧,在開車前往Scepter 4總部的路上,華胥綾總是有意無意的說著翻譯長的如何如何猥瑣,完全就是電視裡衣冠禽獸的代表,還有翻譯的氣場太弱,這完全是在貶低他們云云。

當然了,原話肯定不是這樣,這是作者簡化後的大白話文意。

如果僅是如此倒也沒什麼,淡島世理完全可以不動聲色的回絕。

但是,現在的問題是,經華胥綾這麼一說,淡島世理覺得事情似乎還真是這樣。

讓我們看看這個被定義猥瑣的翻譯長的如何。

頭髮雖然沒有禿頂但卻稀疏,有些發福的中年身材讓他的臉上堆了些肥肉,雖然不是很多,但是一旦笑起來,還真的有點猥瑣。再配上他一身的西裝革履,到的確有幾分衣冠禽獸的感覺。

氣場那是更不用說了,雖然身為一個翻譯氣場低點倒也沒什麼,有些時候甚至是好事,但是這個翻譯可是要在華胥綾停留的這段日子裡,長時間跟著華胥綾的。他那略微有些猥瑣的樣貌再加上存在感弱,總是會給人一副不懷好意的錯覺。

對此,那個翻譯也是很想哭天搶地啊,以前他做翻譯的時候都不會有這麼多事的來著,他自覺地他雖然長的不帥,但是也不至於猥瑣吧。他像淡島世理投去了乞求的目光,結果,淡島世理反而覺得他更加猥瑣了。

然後這個翻譯在到達Scepter 4總部的時候,被淡島世理給辭了。

翻譯一辭,問題就來了,中文是世上最難學的語言,這是聯合國公認的,儘管日語和漢語是同一個語系,但是那拗口的拼音,一字多音,還有眾多繁瑣的筆畫讓不少人望而卻步,因此找個會中文的翻譯而且還是要能夠知道許多內密,又能保密的人,還是很有難度的。

但是,之前那個翻譯也是不能在用了,淡島世理頓時有種騎虎難下的感覺。

華胥綾的執事是會日語,但是別人是來你國家友好來訪的,你總不能還讓別人的執事做翻譯吧,臉皮再厚的人也拉不下來這個臉啊。

所幸,Scepter 4裡會中文的人不是沒有,不過不能算是專業的,只能算是業餘的,而且那人今天恰好休假。

淡島世理只能打電話讓那人加個班,然後就在等新翻譯的這段時間裡,宗像禮司來了。

以上,便是淡島世理尷尬的全部過程。

“既然如此,村上到了麼?”宗像禮司聽完後面不改色的問道。村上便是那新翻譯的名字。

“快了,道明寺去接他了”一旁的伏見回答。

“室長,副長,我到了”說話間,道明寺安迪已經帶著村上來了。

“拜託你了,村上君”敬語,這無疑是出自宗像禮司之口。

“那個……我水平不是很高,不太確定行不行……”顯然道明寺安迪已經事先把事情告訴他了。

“拜託你了,村上君”這一次是淡島世理,因為這次禍可以說是她惹出來的,當然最主要的原因還是那個猥瑣翻譯的長相。

“連副長都這麼說了,”村上有些為難“我會努力的”

“多謝”

村上走到華胥綾面前作者自我介紹【您好,我是Scepter 4的村上,以後由我進行翻譯,請多多指教】

除了宗像禮司,沒有人注意到,在村上說話時華胥綾眼中閃過的一道流光,那道光芒他很熟悉,那是惡作劇(惡趣味)時的光芒。

【當然,能夠頂替之前那一位翻譯,想必你的能力一定是青出於藍,勝於藍吧,很高興會是一位儀表堂堂的人來為我翻譯】

【誒……我,那什麼……】業餘的村上不負華胥綾所望的,沒有聽懂中國俗語和成語。

事實上,村上會中文不錯,但是他的水平並不高,舉個簡單的例子來說,如果將村上的中文比作中國學校裡教的英語的話,他的水平就相當於中考英語只有130分(滿分150)的程度。

那種你單給他看字,也許他能認識不少,但是讓你和外國人對話就是一頭霧水的程度。然而,因為村上並沒有和中國人真正對過話,所以直到今天以前他都不知道自己的中文會如此迅速的就敗下陣來。