關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第59部分

使我感到吃驚的是這個問題竟然惹得店主勃然大怒。

“那麼,好吧,先生,〃他揚著頭,手叉著腰說,“你這是什麼意思?有什麼話咱們就直截了當地說個明白。”

“我已經夠直截了當的了,我很想知道你供應阿爾法酒店的那些鵝是誰賣給你的?”

“噢,是這麼一回事,我不想告訴你,就是這個樣!”

“噢,這是一件無關緊要的事,但是我不明白你為什麼會為這件小事而大動肝火?”

“大動肝火!如果你也象我那樣被人糾纏的話,也許你也會大動肝火的。我花大價錢買好貨,這不就完事了嗎。但是你卻要問:‘鵝在哪兒?〃〃你們的鵝賣給誰了?〃和〃你們這些鵝要換些什麼東西啊?〃人們在聽到對他們提出這些嘮嘮叨叨的問題時,也許會認為這些鵝在世界上是獨一無二的了。”

“噢,可是我和別的提這些問題的人毫無聯絡,〃福爾摩斯漫不經心地說,“如果你不願意告訴我們,這個打賭就算吹了。我要說的就是這個話。但是我會永遠堅持我在家禽問題上的看法。我在這個問題上下了五英鎊的賭注,我敢斷定我吃的那隻鵝是在農村喂大的。”

“嘿,你那五英鎊算是輸掉了,因為它是在城裡喂大的。”這位老闆說。

“不是這樣。”

“我說是這樣。”

“我不信。”

“你以為你對於家禽的瞭解比我這個從當小夥計開始就同它們打交道的人還要內行嗎?我告訴你,那些送到阿爾法酒店的鵝全是在城裡喂大的。”

“你決不可能使我相信你的話。”

“那麼你願意打賭嗎?”

“這不過是要讓你輸錢罷了,因為我知道我是正確的。但是我還是願意拿出一個金鎊的硬幣和你打賭,僅僅是為了教訓你不要固執己見。”

店主獰笑起來。〃把帳簿給我拿來,比爾,〃他說道。

那個小男孩取來一個薄薄的小帳本和一個封面沾滿油膩的大帳本。把它們一起攤在吊燈下。

“喂,過於自信的先生,〃店主人說道,“剛才我以為我把鵝都賣光了,可是在我結束營業之前,你會發現我們店裡還剩下一隻鵝,你看見這個小帳本了嗎?”

“怎麼回事?”

“那就是賣鵝給我的人的名單,你明白了嗎?好!這一頁上的名字是鄉下人的,在他們名字後面的數目字是總帳的頁碼,他們的帳戶就記載在那一頁上。喂!你看見用紅墨水寫的另外一頁了嗎?這是一張賣鵝給我的城裡人的名單。好!看一下那第三個人的名字。把它念給我聽。”

“奧克肖特太太,布里克斯頓路117號——249頁,〃福爾摩斯念道。

“正是如此。現在再檢視一下總帳吧!”

福爾摩斯翻到了他所指的那一頁。〃正是這裡,奧克肖特太太,布里克斯頓路117號,雞蛋和家禽供應商。”

“那麼最後記的一筆帳是什麼?”

“〃十二月二十二日,二十四隻鵝,收價七先令六便士。〃”

“對,是這樣,你看,那麼在這行下面呢?”

“〃賣給阿爾法酒店溫迪蓋特,售價十二先令。〃”

“你現在還有什麼可說的呢?”

歇洛克·福爾摩斯現出彷彿十分懊惱的樣子。他從口袋裡掏出一個金鎊的硬幣扔在大理石櫃臺上,帶著一種難以用語言形容、叫人莫測高深的厭惡神態走開了。走出幾步以後,他在一個路燈杆子下站住,以他特有的姿勢會心而默默地笑了 起來。

“當你遇到留著那種絡腮鬍子的人,而他又不願洩露機密時,你總是可以用打賭的方式使他吐露真情,”他說,“我敢說,如果我剛才在那個人面前放上一百鎊,那他就決不會象透過打賭的方式那樣向我提供那麼全面的情況。噢,華生,我真想不到我們已經接近了調查的尾聲。現在剩下唯一需要決定的是我們今天晚上就應該到這位奧克肖特太太那裡去,還是應該等到明天再去。從那個粗魯傢伙的談吐中,可以清楚地知道,除了我們之外,還有其它人也急於知道此事,因此,我應該……”

他的話忽然被一片喧噪的吵鬧聲打斷了,聲音是從我們剛剛離開的那個貨攤那裡爆發出來的。我們回頭一看,只見一個獐頭鼠目、身材矮小的人正站在門口吊燈的黃色光暈下。那個店主人布萊肯裡奇堵在他那貨攤的門口,向這個畏畏縮縮的人惡狠狠地揮舞著拳頭。

“你和你的鵝真叫我煩透了!〃他喊著,“我