個地名。例如,東史郎在日記中寫到在河北的子牙河參加過戰鬥,但在現使用的河北省地圖中,已找不到子牙河,但在當年的老地圖中,清楚地標有子牙河,證明東史郎在日記中的記敘是準確的。
還有更為棘手的問題,是東史郎在其日記中大量使用了歧視性、甚至是汙辱性的語言,譬如“###”、“###人”、“蠢豬”等。
如何處理這些帶有軍國主義烙印的記述?是刪除?還是加註釋?還是用其他文字來代替?成為一個重要的選項。
經過反覆的研究、斟酌,決定完全尊重東史郎原作,保持原貌,不作任何改動、修飾和註釋,讓讀者看到一個真實的東史郎。因為戰時的東史郎,接受的是軍國主義的教育,其毒害程度是很深的,表現在他的言行之中。這種真實的魔鬼形象,是歷史的真實,用不著去處理。但需要在出版前言中對讀者有所交待。
誰來寫中文版《東史郎日記》出版前言?江蘇教育出版社考慮到我對南京大屠殺史和東史郎本人、《東史郎日記》內容均比較熟悉,執意要我去寫,難以推託,只得欣然從命,寫下了六千多字,作為《東史郎日記》出版前言,⑨其中有這樣一段文字:
江蘇教育出版社和侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀念館決定出版《東史郎日記》中文版,主要鑑於以下幾點考慮:
一、是向世人全面系統地展示南京大屠殺史料的需要。
近年來,雖然國內公開出版了一批有關南京大屠殺的史料書籍,比如,從受害證人角度出版的《南京大屠殺倖存者證言集》、《南京大屠殺照片集》、《南京大屠殺檔案集》等;從第三國證人角度出版的《外人目睹中之日軍暴行》、《拉貝日記》、《外籍人士證言集》等,但專門從加害者角度出版的史料書籍,除散見於一些書籍中的原日軍官兵的陣中日記外,目前還沒有一本較為完整的中文版史料書籍,《東史郎日記》正好彌補了這一缺憾。
電子書 分享網站
第五章:接受東史郎捐贈日記(8)
二、是向廣大讀者奉獻一本完整的《東史郎日記》的需要。
鑑於日文版《東史郎日記》是個節選本,字數約為20萬字,而中文版《東史郎日記》則是採取直譯全文的方式,試圖為廣大讀者提供一本最為完整的《東史郎日記》,使人們除了解南京大屠殺真相外,還能夠了解侵華日軍在華北、華東和中原地區的侵略和屠殺暴行。
三、是進一步揭露侵華日軍暴行,回擊日本國內右翼勢力否定侵略戰爭歷史事實的需要。
戰後幾十年來,日本國內總有一部分人,一直對半個世紀前發生的侵略中國戰爭的史實,採取遮遮掩掩,不負責任的態度,特別是從80年代以來,又進一步發展到企圖否定和抹殺歷史的地步。作為親自經歷那場戰爭的東史郎,從加害者的心理和角度撰寫的日記公開出版,既有助於人們瞭解歷史的真相,又是對日本右翼勢力的有力批駁。
四、是對東史郎先生正義行動的有力聲援。
1998年12月25日,86歲高齡的東史郎,為了正義和維護歷史事實,毅然向日本最高法院再次提起上訴。《東史郎日記》案是一起為期6年至今仍沒有結束的訴訟;是一樁涉及六十多年前歷史而又未能按歷史真實審理的並非普通的民事訴訟;也是人類的良知、正義與堅持反動歷史觀的邪惡勢力之間的一場持久的較量。《東史郎日記》的出版與發行,既是為關注和支援東史郎的廣大讀者提供一份珍貴的史料,又是對東史郎先生正義行動的肯定和支援。
當然,由於當年的東史郎受日本軍國主義思想毒害,其日記中所反映的立場、觀點是帶有軍國主義思想色彩的,這就需要我們用歷史的眼光來審視和閱讀這本書。
就這樣,經過一年時間的不懈努力,中文版《東史郎日記》在大家的鼎力合作和努力下,得以迅速成書,而且印刷漂亮,裝禎精美,堪稱精品。就連一向挑剔的日本友人看後也嘖嘖稱讚,評價說不輸日本的印刷品。
為了讓更多的讀者知道這本書,我們與江蘇教育出版社商定,共同策劃一箇中文版《東史郎日記》首發式,地點就定在南京新街口的金陵飯店。
新街口是南京的商業文化中心。這裡有新街口百貨商店、中央商場、金鷹百貨、華聯商廈、友誼商廈、金陵百貨、大洋百貨、商貿大廈、東方商城等十多家大型商場,其商場密度和商業競爭強度,在國內榜上有名;這裡有中國人民銀行南京分行、工商銀行南京分行、交通銀行南京分行等多